Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
FORUM ANIMEGROUP > Вопросы по Animegroup > САМАЯ ПРОГРЕССИВНАЯ ГРУППА ПО ПРОДАЖЕ АНИМЕ НА DVD


Автор: ElfHunter 10.11.2004 - 00:00
В общем кроме благодарностей ничего не возникает! Молодцы, вы продвигаете народ в будущее! Ведь будущее аниме строится на Blu-Ray и DVD! А не на поршивом DivXe! Вот только цены не множко сбавить надо...
А так вы лучшие и никакой Сузаку рядом не стоял! good.gif

Автор: Demanih 10.11.2004 - 12:38
Спасибо за добрые слова!!! yahoo.gif

К сожалению, цена на диски складывается из нескольких факторов secret.gif (мы не можем просто купить готовый диск с переводом и перепродавать его threaten.gif ):
1.) Сам оригинальный диск (часто много дисков, и часто из Японии, в среднем по 60-80$ каждый. swoon2.gif ) думаю объяснять, почему из Японии нет необходимости.
2.) Стоимость перевода (по разному, но поверьте тоже не мало примерно 10-30$ полчаса crazy.gif ) для хорошего перевода нужен хороший(дорогой) переводчик.
3.) Мастеринг(сборка) диска (в среднем 5-15$) опять же чем лучше тем дороже.
4.) Болванка, Обложка, Коробка + расход привода DVD-RW (живут не так и долго), расход лазерного цветного принтера. И это на каждую копию swoon2.gif .
5.) Необходимо также заложить деньги на покупку и производство новых релизов (чтоб было что, и на что, делать дальше yahoo.gif ).
6.) Торговая точка на Горбушке должна окупать себя, и еще приносить прибыль (только с нее и живем) а аренда повышается ежемесячно dry.gif .

Это примерно все, Если посчитаете, то и поймете, что цены у нас просто минимальные из того что можно предложить с нашей стороны.

А оптовые цены (для коллекционеров или тех, кто честно перепродает наши диски) у нас вообще за 100 дисков 10 000 руб. или 100р. диск (как я писал это DVD диск, Цветная обложка, DVD коробка) yahoo.gif .

По интересным предложениям можно договариваться индивидуально (по почте) secret.gif .

p.с. А про Cузаку crazy.gif , он хоть рядом и не стоял tongue.gif , но единственный кроме нас, кто пытается что-то делать сам (если я не прав прошу простить и указать в чем, с примерами search.gif ). МС не считается так как цены у них swoon2.gif , да и релизов blink.gif , хотя вроде тоже стараются crazy.gif .

Автор: ElfHunter 10.11.2004 - 16:32
1) А почему так дорого японские диски стоят??? sad.gif
Я лицензию брал по 40-50 у.е. с доставкой! Извиняюсь но где вы достаёте? (конечно не моё дело, но всё же... может через какой либо ресурс)
2) Это да... ВЫ правы, перевод действительно дорогой!
3) Угу
4) Тут мне вас жалко, я мучался с этим, но в конце отказался от печатания
5) Гыы
6) Мда... Горбуха наглеет!!!

Насчёт цены - я СОГЛАСЕН НА 100%! Но вести определённые скидки, распродажы НАДО! ^___^
Надеюсь вы пользуетесь ХОРОШИМИ DVD-Rками, а то народ тут иногда жалуется... Но я лично вас ОЧЕНЬ уважаю!
написал, жду...
Я долго угорал когда вы сравнили Сузаку с этим смайликом crazy.gif !!!
Ещё раз извиняюсь но у вас же нет лицензия как у МС чтобы выпускать ОФФИЦИАЛЬНО аниме на DVD! Почему они выпускают так мало релизов?
Да потому что они покупают ОРИГИНАЛЬНУЮ ЛИЦЕНЗИЮ на распространение определённого бренда... Усё

Автор: Demanih 10.11.2004 - 18:06
Японские диски обычно берем у Юки dry.gif , цены такие, так и привозят не все подряд, а только Новинки и Раритеты (а это дороже) ну и оперативность.
А то заказ можно ждать столько, что уже в америке выйдет.

Мы пользуемся Verbatim, TDK, Panasonik, самим выгодно чтоб DVD нормально работали (если DVD бит, мы без вопросов меняем spiteful.gif ).

Ну насчет лицензии у МС (это еще надо долго проверять...) никто с этим не спорит, но жить на 5-10 anime лично я не могу.

Автор: Elfhunter 10.11.2004 - 18:29
Усё, ещё раз ВСЕ убедились что вы лучшие! ^____^
Вопросов нет! smile.gif
На почту ответьте... плиз

Автор: Guest 16.11.2004 - 22:54
иногда один фильм приходится смотреть на разных софтверных проигрывателях.например:Субмарина 6(кстати так себе,but каждому своё)сначала смотрю на Power CyberlincDVD,а поптом...потом только на WMP9.Во как.Без претензий,так констатация.Но в целом все у вас пидато,а денег всем хочется хоть немного за свой труд.

Автор: Demanih 17.11.2004 - 10:12
Не совсем понял к чему была тема про софтверные проигрыватели, но если интересно то пользуюсь WinDVD 6.1 (Cyberlinc PowerDVD глючит с моей звуковой картой). А аниму смотрю на стационарном ELECTA E-D 2000, очень доволен.

Автор: ZloyGod 22.11.2004 - 16:39
Угу... а di gi charat кто их видел? У которого качество картинки как у порнухи на бесплатных серваках... ни субтитров, ни менюхи... гады! Дайте субтитры и яп звук (слава богу он там есть)! Кстати звука там оказывается два русских... второй из них звучит по японски... но это уже косметическая придирка... чёрт и это девять штук двд...
за Лейн хотя бы спасибо и за фури, благо вышли более чем нормально...

Автор: Demanih 22.11.2004 - 17:38
Но ведь Di Gi Charat делался с японских дисков, а там субтитров нет search.gif . А качество там очень даже (специально ничего не пережималось, как было в японии так и выпустили) good.gif . Меню простое, но оно там есть!

Похоже вы говорите о какомто другом не нашем релизе, может какая спираченная у нас пережатая копия? Хотя 9 дисков, это как у нас.
Может плохие DVD-r болванки?

В общем если диски наши и проблема в DVD-r болванках, то мы вам их поменяем без проблем.

Автор: ZloyGod 22.11.2004 - 18:19
2Demanhil - как вы себе представляете проблему в болванках? Мы это уже в топике про Лейн если мне память не изменяет (она может) обсуждали smile.gif)
Качество болванки может сказываться только на качестве её чтения а не на качестве данных записанных на ней... это не аналоговый сигнал... это не плёнка... это диджитал...
Релиз говорите левый? Ну.. не знаю... сначала ваш ник наезжает на экран, а потом anime-group в треугольнике вертится... пиксели... ууууууу.... качество картинки... ну не знаю... ей богу какой-то дивх поганенький... тряпошная картинка - мрак =( Если так было и на японских дисках то мне остаётся только проклясть того японца который предложил такое выпустить в свет... точнее не такое, а в таком кач-ве...
Про меню - каюсь, сразу не заметил... надо было в менюшку тыркнуть в PowerDVD - прошу прощения...хмы... оно сразу на него не выскакивает а я накупил тут дисков море (не для себя, выгодный обмен) и надо было все их побыстрому проверить...
А на счёт субтитров... ну нацепили бы как все - фансабы какие-нить... войсовер-то есть... а на субы вас не хватило...
Оченно жаль =((( А чек мне не дали, а я внимания не обратил... да и на горбушке куда ни глянь во всех палатках практически одинаковый ассортимент поэтому обмен всё равно ничего не даст...

Не наю, мей би мя и зажрался... но картинка всё равно тряпошная happy.gif

Автор: Demanih 22.11.2004 - 18:43
Принесите ваши диски на нашу точку сектор G место 154. желательно в субботу, даже если не у нас брали, интересно как может быть плохое качество? если диски наши чек неважен. Если поедите не в субботу, то предварительно сообщите по почте.
А субтитры прицепить не сложно, их сделать сложно.
Предлогаю: Вы делаете (берете где хотите) субтитры, таймуете их по диску (чтоб к DVD подходили). приносите на нашу точку горбушку сектор G место 154, или высылаете нам по почте. Мы их вставляем в DVD и вам диски с субтитрами бесплатно.

Автор: ZloyGod 22.11.2004 - 20:01
Если мя возмёца - то в эту субботу явно не выйдет.
Но мя пока не взялся - предложение интересное...
Посмотрим smile.gif))

Добавлено спустя не наю скока:

Нет мя не возмёца ибо вспомнил тока что что диски-то не мои %))) Покупал не себе... и диски енти уйдут далеко... мды... оттакие пироги...

Автор: Demanih 22.11.2004 - 22:35
Специально (пришел домой) проверил, качество очень хорошее. good.gif Возможно конечно и похуже, чем у "GITS2 innosense" rolleyes.gif, но ведь и мультфильм 1999 года dry.gif. А то, что он с японских DVD без пережатия, это точно, там даже все допы с японских дисков сохранены и переведены!!! yahoo.gif

p.s. Просто один из первых моих релизов (поэтому и c меню проблемы), а тут такие наезды, и главное абсолютно незаслуженные sorry.gif.

Автор: ZloyGod 23.11.2004 - 07:36
Demanhil
Да ладно вам smile.gif
Не хотел чтобы выглядело как наезд =( Просто обидно smile.gif
Но признаюсь честно - что без пережатия, совсем не верится smile.gif
Эхх ладно... что куплено то куплено smile.gif

Старайтесь больше smile.gif
И войсовер откуда брали? Не с субтитров разве каких-нибудь? Неужели на слух с японского? smile.gif)
А про тайминги у субов и тд.. угу, жуткая работа ((((( Знаю sad.gif(((
Лана. фиг с ним... жить - буду ^___^

Добавлено спустя хз скока:

Цитата
Мы пользуемся Verbatim, TDK, Panasonik

Чарат на LG... видать бяка какая-то спиратила релиз ваш happy.gif

Автор: Demanih 23.11.2004 - 12:01
Вот про войсовер к Di Gi Charat точно не скажу (давно было) sclerosis.gif , но сейчас все японские диски у нас переводит японец (бывший) напрямую на слух с японского, и очень даже неплохо переводит (Дорого, а что делать сабов часто еще и в инете нет, да и японец с японского должен правильней перевести).

Автор: ZloyGod 23.11.2004 - 12:46
Вот скрины диджика smile.gif
http://members.lycos.co.uk/zloygod/pub/digi_1.JPG
http://members.lycos.co.uk/zloygod/pub/digi_2.JPG
Второй кепчер чуть чуть увеличить и видно будет что фон тряпочный...
http://members.lycos.co.uk/zloygod/pub/digi_3.JPG
Представьте это в фулл-скрине... как чёткость?

двд отдыхают...

Енто я не для голословности своих утверждений просто... а то подумают мол "он зажрался а мы его слушай" smile.gif

Автор: Demanih 24.11.2004 - 10:46
Для сравнения привожу скрины с нашего 9 диска диджика. grin.gif
данные скрины были сняты с помощью DvdReMakePro umnik2.gif и выкладываются без пережатия, картинка не пострадала,
поэтому размер у каждой килобайт 300.

http://www.animegroup.ru/VOPROS/DIGI_1B.JPG
Как можно увидеть разница разительная, особенно на кнопках.

http://www.animegroup.ru/VOPROS/DIGI_2B.JPG
Смотрите сами


http://www.animegroup.ru/VOPROS/DIGI_3B.JPG
Решайте сами

Уж не знаю что у вас пережато: скрины, или сами диски, но то, что пережато эт-точно (зачем это сдеано .... тайна покрытая мраком).

Автор: ZloyGod 24.11.2004 - 13:45
Вообще мне показалось что скрины у нас одинаковые, разница только в яркости (у меня чуть-чуть потемнее) smile.gif)
Так что копия у вас видать не лучше и не хуже - один хрен smile.gif)
По поводу ужатости скриншотов, сейчас снял шоты ни плеером каким-нибудь а VirtualDubMod который не применяет никаких фильтров и тд, который показывает картинку как она есть... и да... скриншоты не в jpg а в png - сжатие без потерь... так что сейчас тут будет всё как надо:
http://members.lycos.co.uk/zloygod/pub/digi/digi_01.png
http://members.lycos.co.uk/zloygod/pub/digi/digi_02.png
http://members.lycos.co.uk/zloygod/pub/digi/digi_03.png

Кстати на ваших пикчах тоже видна "ковровость" изображения... мда... жуть господа...

Автор: Demanih 24.11.2004 - 16:50
Теперь согласен одинаковые (ваши последние и мои), и копия у вас нормальная, (возможно и диски наши) good.gif , но как я и говорил это сделано с японских дисков, один к одному без пережатия. Для меня данное качество очень даже нормальное. Понятно, что всегда хочется лучшего, но у нас найти лучший вариант не получилось. grin.gif
Если у кого есть вариант лучше, прошу, выкладывайте свои скрины, и пишите, откуда и какой диск использовался, а вдруг и правда, у японцев не самое высокое качество. rolleyes.gif

p.s. что вы понимаете под "ковровость" изображения... blink.gif

Автор: ZloyGod 24.11.2004 - 17:59
Преглядитесь smile.gif Поймёте smile.gif
Что? Неужели ничего не видите? smile.gif)
Мусор всякий в изображении... картинка левая smile.gif)) Как будто это дивх пережатый в mpeg2 с более высоким разрешением smile.gif) Мей би это и с двд.. у мну тут gits1 от Сузаку лежит... на горбушке тоже взял... а оно хрен знает чьё и как выполненно...коробки то у всех забугорные и иногда ещё сайт пишут свой =) Упаковку гитса правда не разглядывал - просто все эти диски - не мне... ну так там di gi charat отдыхает ей богу.. . если надо могу тоже скрины выложить...

Автор: Demanih 24.11.2004 - 22:28
Не, у дивх пережатого в mpeg2 шумы другие (там черный цвет плывет) grin.gif, это скорее шумы как с пленки или просто с бетакам без чистки (ну не стали японцы чистить мастер касеты, дорого это видать), хотя это уж очень приглядываться нужно, да еще и на компе (на телеке шумы специально добавляют в канал, чтоб картинка была более живая).
Про "ковровость" изображения... я просто не понял, думал может вы гребену имеете ввиду swoon2.gif .
Итог: Диск у вас не пережат и лучшего качества у нас нет (возможно его нет нигде) search.gif .
Надеюсь несмотря на все перепетии, вы или тот кому вы купили диски, получит от их просмотра настоящее удовольствие.

p.s. непонял gits1 лучше или хуже? (скрины не обязательно приводить grin.gif )

Автор: ZloyGod 24.11.2004 - 23:14
Под ковровостю не гребёнку имел ввиду =) А именно то что вы описали smile.gif
Гребёнка - упаси господь smile.gif))
ГиТС1 жуток... кости промывать ентому товарисчу не буду так как не знаю положения дел у него и так далее... т.е. как бы с его продукцией впервые столкнулся и впечатление - бяка...
Получит - у него сейчас di gi в ещё худшем качестве... обидно за субы правда =) Всё "удовольствие" на нет...
Ладно об этом уже говорили
*тяжело вздыхая*
.......

Желаю вам больше удачных релизов и хороших источников...

Автор: Demanih 24.11.2004 - 23:39
Ну успехов, если что пишите.
Наше предложения по сабам остается в силе.

Автор: ZloyGod 25.11.2004 - 10:39
Дело в том что диски сейчас уйдут по почте...
А если я вам притащу обычные нарезанные болванки (хотя вы так и продаёте) без бокса - примите ли вы их? happy.gif Если да - то я сейчас при нарезке гляну остануца ли у меня болванки - если да - то ок...

Автор: Demanih 25.11.2004 - 11:22
Если Вы принесете субтитры диджика таймованные под наши диски, то вы получите диски с субтитрами бесплатно.

Автор: ZloyGod 26.11.2004 - 17:10
Подумалось и решилось что диджико в таком кач-ве плюс такой труд - перебор...
Возьму у друга в ави smile.gif
А такое кол-во двд болванок на диджи в кач-ве таком...звиняйте...

Автор: michael 15.12.2004 - 17:06
По Di Gi Charat можно ещё отметить, что сбито начало глав (т.е. разбивка произведена не по началам серий, а иначе), по крайней мере в первом сезоне (диски 1 и 2). Я заказал копию с японского диска, придёт на следующей неделе, посмотрю, но чудес не ожидаю, так как уверен, что качество будет таким же: сериал не новый, и делался он при довольно небольшом бюджете...
У меня такой вопрос: с чего вы делали Onegai Twins? Откровенно говоря, хуже релиза я не видел. Когда покупал, не разглядел на обложке упоминания про китайскую дорожку (моя вина, признаю !), и взял. Там плохо всё: и цветопередача искажена, и уровень звука плавает, и переходы между сериями мой плейер воспринимает с секундной паузой (первый раз встретил такой эффект), и... В общем, не ожидал от Вас такого низкого качества... dry.gif

Автор: Demanih 15.12.2004 - 18:09
Onegai Twins делался с китайских дисков (какое было качество то и осталось).
На моем плейере вроде пауз небыло blink.gif . Вообще это одна из первых работ нашей новой группы good.gif (сами диски собирают dry.gif ), так что подробнее сказать про сборку диска ничего не могу.
А про Di Gi Charat и начало глав, как я писал это был один из первых релизов (тогда еще за главами особенно не следили, есть и ладненько blush2.gif ).

Автор: moon 27.12.2004 - 19:20
Отрадная весть - теперь с Анимегрупп можно пообщаться в интернете! Покупаю у вас постоянно и всегда приятно удивляюсь вашей оперативной реакции на запросы smile.gif Это я к последнему приобретению Онегаи твиинс smile.gif Правда картинка на первых сериях просто никакая sad.gif после 5 серии вроде в норму приходит,но запал уже не тот конечно dry.gif Не поймите приватно - я не ворчу,просто хочеться,чтобы всё у вас работало,как часы..Ещё звук на фул метал паник...караул! я в наушниках толком ничего не слышу включая его по полной...Альтеранатив нет - спасибо за то,что вы есть!

Автор: Demanih 28.12.2004 - 02:27
Спасибо за добрые слова yahoo.gif .
Про "твинс" написано в сообщении выше, про "фул метал паник" да звук не идеальный blush2.gif , мы сделали все что могли на тот момент sorry.gif. Сейчас есть планы по возможности переделать самые неудачные релизы (с учетом современных средств и навыков grin.gif ), но все это не в ущерб новинкам, так что еще не скоро.

Автор: moon 28.12.2004 - 19:35
grin.gif

Автор: moon 30.12.2004 - 19:16
Когда можно будет приобрести у вас Tenjho Tenge и Ranma TV первый сезон? С уважением..

Автор: Demanih 31.12.2004 - 15:18
Tenjho Tenge уже можно приобрести первую часть сериала, в ближайшее время будет вторая yahoo.gif . Ranma TV первый сезон стоит в планах но пока еще в отдаленных grin.gif .

Автор: moon 2.01.2005 - 02:48
Главное,что план уже сформирован yahoo.gif

Автор: Flann O'Brien 5.01.2005 - 22:53
Вопрос может несколько не по теме.
Купил на днях ваш диск (на Горбушке) с фильмом Innocence. Кроме русской озвучки были продавцом были обещаны и русские же субтитры, они даже есть в меню выбора титров на диске, да вот только вместо родной кириллицы, там почему-то японские иероглифы. В остальном претензий нет, но, как говорится, осадок остался... Заранее спасибо, если разъясните эту ситуацию.

Автор: Demanih 6.01.2005 - 01:58
Вы уверены, что это наш диск? (просто данная ошибка была на дисках господина Suzaku crazy.gif ). Наши диски данной ошибкой страдать не должны.
Если вы брали диск на нашей торговой точке, то приезжайте на Горбушку (желательно в субботу) и мы обменяем вам диск на нормальный.
А русские субтитры там есть (просто кто-то crazy.gif не умеет собирать диски) они включаются на DVD в которых можно принудительно выскавить режим экрана 16х9. grin.gif

Автор: Flann O'Brien 6.01.2005 - 08:00
Диск по-видимому, все-таки ваш - болванка Verbatim, а на обложке - ваш логотип и ссылка на сайт. Или есть еще какие-либо признаки "вашего" диска? Просто чтобы зря на Горбушку не мотаться.

Автор: Demanih 6.01.2005 - 20:50
Если диск наш, то как я и писал приезжайте желательно в субботу поменяем.

Автор: Guest 6.01.2005 - 21:00
Посмотрел в блокноте - диск куплен на месте G2-154, т.е. у вас, так что в субботу ждите smile.gif Заранее спасибо. И еще спасибо за высокое качество картинки и перевода в фильмах!

Автор: Demanih 7.01.2005 - 03:24
Пожалуйста yahoo.gif , ждем (желательно не ранее 14-00). grin.gif

Автор: moon 18.01.2005 - 01:24
Уважаемая администрация,если у вас какая-то гибкая политика к постоянным покупателям? Вопрос к тому,что раньше удавалось как-то на обьёмах скидки получать,а теперь фиксированные тарифы и явно выше,чем у других.Понимаю,что никуда не денусь и куплю,что мне нравиться,но ведь дело не только в этом...*последний раз купил Pia Carrot 2* за одну серию заплатил так ,что потом дома всплакнул rolleyes.gif

Автор: Demanih 18.01.2005 - 11:53
К постоянным клиентам у нас подход особый (если вы действительно постоянный клиент, вас должен помнить наш продавец), вы ему намекните, что вы клиент постоянный и думаю, он это учтет. Но редкие вещи и хентай у нас всегда стоили дороже обычных аниме, ибо раритет, эксклюзив и на любителя (малый круг покупателей), многие вещи берем в Японии где цены кусаются. Дешевле у нас идет продажа кассет VHS (покупаете, смотрите, если есть желание в коллекцию, то покупаете DVD).
Конкретно:
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 1 Rus/Jap
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 2 Rus/Jap
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 3 Rus/Jap
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 4 Rus/Jap
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 5 Rus/Jap
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 6 Rus/Jap
Сделаны с японских дисков с полным сохранением оригинальных материалов (без пережатия) и добавлением русской дорожки, это аниме было привезено только из большой любви к одноименному хентай сериалу и больших продаж от него не ожидается (полностью подпадает под вышеперечисленные параметры).

Автор: moon 18.01.2005 - 19:18
Согласен.Резон есть.забрал сегодня оставшиеся пять дисков smile.gif А первая часть будет? а то вторая прекрасна,но скучает без первой smile.gif А вот Tenjho мне уже просто во сне видецца - никак не застану..Может подскажете.когда есть шанс подловить? сразу примчусь

Автор: Demanih 19.01.2005 - 00:16
Первая часть WELCOME TO PIA CARROT есть только в хентай варианте, если вы имеете в виду ее, то она скоро будет (в планах есть точно grin.gif ).
Tenjou Tenge уже продается, доделана на этой неделе yahoo.gif , сейчас на точке точно должен быть второй бокс, а первый должны дозаписать (обычно завоз бывает по субботам secret.gif ).

Автор: moon 19.01.2005 - 20:39
Хентайный вариант однозначно на любителя.Но для ознакомления грех не взять! За второй приеду в четверг,а за первой в воскресенье *чтоб уж точняк застать* rolleyes.gif

Автор: Demanih 20.01.2005 - 00:16
Второй бокс сегодня закончился no2.gif . Завтра привезут новую партию после 14-00 yahoo.gif .

Автор: Tayrinn 20.01.2005 - 14:55
Присоединяясь к похвалам, не могу не...
У вас есть диски, на которых записаны 1, 2 или в лучшем случае - 3 серии (например, Peace Maker или Кио Каро Мао), не говоря уже о 20-30 мин. OVA.
У тех же МСшников без потери качества изображения и звука 26 серий записаны на 4 дисках (Последний изгнанник), 13 серий - на 2 дисках (Хэлсинг). Согласитесь, у них тоже расходы на полиграфию, боксы и т.д. При этом стоимость диска с 7 сериями - 350 руб. и у вас 2 серии - 250 руб. Разница при покупке сериалов чувствуется и прилично.
Кстати, примеры более компактной записи есть и у вас (2 часть первого сезона Саюков), Гетбакерс опять же. Значит, можете записывать и большее количество серий на одном диске. Не хотите? (в денежном выражении понятно, почему не хотите)
Но ведь и вам было бы неплохо за счет более компактной записи сократить расходы на полиграфию, боксы, да и место на точке для новинок существенно освободится.



Автор: Artemis 20.01.2005 - 16:21
Цитата (Tayrinn @ 20.01.2005 - 14:55)
У тех же МСшников без потери качества изображения и звука 26 серий записаны на 4 дисках (Последний изгнанник), 13 серий - на 2 дисках (Хэлсинг).

Так ведь у них диски двухслойные/двусторонние.

Цитата (Tayrinn @ 20.01.2005 - 14:55)
При этом стоимость диска с 7 сериями - 350 руб. и у вас 2 серии - 250 руб.

Про себестоимость диска - см. второе сообщение в этой же ветке.

Автор: Demanih 20.01.2005 - 18:38
Добавлю к предыдущим объяснениям.
Диски мы делаем сразу, как только они выходят и приезжают к нам (имеются в виду новые вещи, Peace Maker или Кио Каро Мао) из Японии, а там они выходят в таком ( малосерийном ) варианте.

Автор: moon 21.01.2005 - 02:35
Я купиил! Tenjou Tenge! Праздник в нашем доме! yahoo.gif

Автор: michael 21.01.2005 - 08:31
У меня вопрос, раз он уж здесь поднимался: у меня есть Pia Сarrot на CD, не хентайный вариант, мне понравилось. Так вот, можно ли узнать, сколько у вас этого аниме, и какие варианты хентайные, какие нет.
В ближайшее время собираюсь в Москву, с удовольствием куплю...

Автор: Demanih 21.01.2005 - 13:03
Всего существует:
Pia Carrot 1, Welcome to Pia Carrot (3 OVA) hentai
Pia Carrot 2, Welcome To Pia Carrot 2 (3 OVA) hentai
Pia Carrot 2 DX (6 OVA) не hentai
Pia Carrot - The Movie (movies) не hentai

их сайт http://micott.jp/pia-movie/

На данный момент у нас есть на DVD:
WELCOME TO PIA CARROT - 2 OVA 1, 2 & 3 Rus (hentai)
WELCOME TO PIA CARROT MOVIE Rus/Jap (не hentai)
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 1 Rus/Jap (не hentai)
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 2 Rus/Jap (не hentai)
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 3 Rus/Jap (не hentai)
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 4 Rus/Jap (не hentai)
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 5 Rus/Jap (не hentai)
WELCOME TO PIA CARROT 2 DX OVA 6 Rus/Jap (не hentai)

Удачной покупки grin.gif .

Автор: moon 23.01.2005 - 03:54
Tenjou Tenge - понравился просто до визга! Админы - у вас отличный девичий голос дублирует smile.gif Внято,слышно, и с дикцией! Очень удобен вживлённый в меню *в районе 8 или 9 серии* пояснительный словарь..Очень удачный выпуск!

Автор: Demanih 23.01.2005 - 23:06
Этот дубляж делала наш новый активный grin.gif otaku "Mira", очень рады, что вам понравилось, надеемся, она нас, и вас, будет и в дальнейшем радовать своими переводами. Скоро выходят еще несколько ее релизов. yahoo.gif

Автор: Orphen 31.01.2005 - 08:25
Здравствуйте.
Опять послал вам запрос на четвёртый диск Rune Soldier'а.
надеюсь на энтот раз вы письмо получили?
Жду ответа.

Автор: Demanih 31.01.2005 - 10:59
На этот раз получили 3 письма yahoo.gif (в ближайшее время вам ответят). secret.gif

Автор: Orphen 1.02.2005 - 04:19
(в ближайшее время вам ответят).
Спасибо большое. с нетерпением жду ответа.
Да, я тут подумал, один диск это конечно мало, я понимаю.
А можно договорится, что я внесу предоплату, а вы мне вышлите этот диск сразу ( в течение недели)
А, не когда очередь подойдёт?
Заранее спасибоsmile.gif

Автор: Demanih 1.02.2005 - 10:55
Присылайте все свои запросы и варианты оплаты на почту (рассылкой у нас занимается отдельный человек, он только почту смотрит), и не забудьте указать ваш адрес чтоб знать куда посылать.

Автор: Orphen 2.02.2005 - 02:04
ну, я вам на почту прислал запрос о Rune Soldier...
ответа то как не было, так и нет...
Как токо я получу наконец ответ, там и напишу, что и как.
Ведь мне должно придти ответ-письмо, где всё это (адрес, вариант оплаты, и прочее будут спрашиваться, разве нет?)
Или мне всё это сразу надо писать?
Просто уже достало, пишешь вам пишешь и ни ответа ни привета, токо здесь на форуме ты отвечаешь, что письма пришли, а по делу ни слова...
Да и куда писать то на mr.anime как то там?
Опять придётся этот адрес искать...
Всё таки было б хорошо, хоть один ваш ответ по почте по сути вопроса получить наконец.

Автор: Demanih 2.02.2005 - 02:24
ответили grin.gif

Автор: Orphen 2.02.2005 - 05:02
Спасибоsmile.gif

Автор: moon 3.03.2005 - 01:37
Уважаемая администрация.Возможно будет в эту субботу застать на прилавке попотан? А продолжение *после 2* Elf Lied когда планируется? А продолжение Destiny of Shrine Maiden ? С уважением...

Автор: Demanih 3.03.2005 - 11:59
Popotan вроде есть, а продолжение Elf Lied будет по мере появления у нас полных версий из японии (пока у них вышло только 2 DVD по 2 Серии) у нас вышел 1 DVD, то-же самое и с Destiny of Shrine Maiden (KANNAZUKI NO MIKO) пока приехало и выпущено 2 DVD ждемс...

Автор: moon 3.03.2005 - 20:58
Всё понял dirol.gif

Автор: moon 12.03.2005 - 03:10
Доброго времени суток! Прикупил у вас питатен до 17 серии включительно..Вопрос - он вышел целиком или что-то ещё в процессе выпуска? Только увидал Богинь тв...ёё! кусаю локти.что перед выездом не ознакомился с новинками! Надеюсь купить его за 200 рублей всё-таки как написано smile.gif

Автор: michael 12.03.2005 - 15:30
А что, Богини уже вышли на DVD (в смысле в Японии) ?
Что послужило исходником для Вашего издания ?

Автор: Demanih 14.03.2005 - 15:02
Pita-Ten пока не весь, приехало пока до 17 (столько и сделано), а всего их 26.
Вы когда на точку продаж приезжаете спрашивайте о новинках, вам все расскажут и покажут secret.gif (у нас новинки сначала появляются на точке, а уже после мы о них сообщаем на сайте.)

Про, AA! Megami-sama "Ah! My Goddess" TV она пока еще и на т.в. не до конца вышла, что уж говорить о DVD, конечно можно было подождать полгодика, но по многочисленным просьбам, мы решили выпускать диски c релизов цифрового т.в. "DTV", качество на уровне и даже лучше большинства китайских релизов. Всегда можете приехать и прямо на точке продаж посмотреть.

Кстати на точке в течение недели появится второй диск Ah! My Goddess TV ep:5-8. yahoo.gif

Автор: michael 15.03.2005 - 11:29
Ой ! Вы начали издавать Наруто !!! Это классно !
А здесь что послужило исходником ?
Насчёт Богинь - если бы я жил в Москве...

Автор: Demanih 15.03.2005 - 16:59
В Наруто исходником послужили японские DVD. yahoo.gif

Автор: chAnCE 10.10.2005 - 01:51
сейчас смотрю Тенге Тенге 2:41
не могу оторваться, спасибо за перевод lol.gif
по теме я его купил уже вчера на Савке притом, я там частый покупатель,
ничего подобного там не было, судя по коментам он появился еще в начале года,
а там мне продовали, как супер новинку да
теперь я знаю куда обращаться за хитами.
з.ы. у МСшников сериалы дешевле выходят.
з.з.ы. да и еще на Савке ваши диски по 150р., как и Сузаку,
походу они их там ксерят сами, но бумажка и картинка на дисках отстой.

Автор: Demanih 10.10.2005 - 09:47
Савеловский рынок "Савок", никогда не отличался порядочностью в плане продажи чужой продукции. Конечно, проще купить готовый диск и перепродавать его до посинения, чем сделать самим, купив оригинал и заплатив за перевод и озвучку. Оставим это на их совести threaten.gif .
Настоящий любитель японской анимации понимает, если он и дальше хочет смотреть новинки, старинки и т.д. на русском языке то покупать их он будет у людей данные диски сделавших, этим поддержав дальнейшее расширение готовых релизов, и конечно имея доступ к самым последним новинкам yahoo.gif .

Мы не ставим своей целью конкуренцию с МС, или с какими бы то ни было Российскими аниме производителями. Мы просто стремимся донести до ценителей, все возможное разнообразие мира аниме.

Автор: antinormanist 18.09.2006 - 16:22
Спасибо, что вы начали переводить классические кайджу о Годзилле/
В связи с этим вопрос:
А собираетесь делать переводы современных японских токусацу-сериалов
(Kamen Rider, Ultraman, Choseishin Series, GARO) и кайджу-фильмы (Годзилла, Гамера и пр.)?

Автор: Demanih 18.09.2006 - 16:47
О современных японских "токусацу-сериалах" пока не думали, сейчас выпускаем классическую Годзиллу, неспешно, но качественно (с коллекционных дисков, перевод с японского)... а там видно будет, будет потребность и возможность, выпустим…

Автор: Megamonster 18.10.2006 - 00:46
Планируется ли у вас переиздание некоторых позиций хентая, на которых присутствует лишь одна русская дорожка... хотелось бы звук jap, rus, ну и субтитры eng, rus, хотя для меня важна оригинальная озвучка (что касается новых релизов хентая, то к ним претензий нет)
вот небольшой список того что у вас с одной звуковой дорожкой и без сабов...
Akiko
Bondage Mansion
Mystery of the Necronomicon
Luv Wave
Red Lotus
Inmu
Inmu 2
Words Worth
и другие, если надо могу перечислить smile.gif

И планируеться ли переиздание расцензуреного хентая, ато 20% вашего хентая находиться в цензуре... вобще я не понимаю зачем продавать цензурный хентай... он же ведь почти не окупаеться (за исключением некоторых позиций) лучше подождать расцензуреного релиза и не тратить денег на двойные покупки... Пока на моей памяти переиздание удосужился Angel Blade... да ито еще до сих пор не вышел...

Автор: Demanih 18.10.2006 - 10:53
Переиздание хентая с одной русской дорожкой планируется, но это не приоритетный проект. Переиздание в нашем понимании, это выпуск максимально приближенной к оригиналу версии c дополнительной русской звуковой дорожкой и возможно русскими субтитрами (если таковые имеются), как все наши последние релизы. Мы уже осуществляли экспериментальную переделку такой позиции как Inma Seiden и явного одобрения от наших покупателей не получили. Не все готовы ради дополнительной японской звуковой дорожки и субтитров покупать большее количество дисков (по хентаю особенно). И все-таки переделаны данные релизы будут, может не скоро, не все сразу, и скорее всего в коллекционной серии.

По цензурному хентаю вы не правы:
Для многих наших покупателей цензура не является барьером при покупке. Многие любят хентай в первую очередь за интересные сюжетные ходы, авторские находки, красоту и полноту действия и т.п., наличие или отсутствие цензуры отнюдь не на первом месте по приоритетам.
При издании цензурных релизов мы ведем жесткий отбор, только достойные позиции выходят в цензурном варианте.
Многое из Старого хентая вообще не имеет бесцензурного варианта (он так рисовался).
Не все цензурные японские релизы выходят в бесцензурном варианте.
Не все что анонсировано в бесцензурном варианте можно спокойно купить (некоторые позиции уже год ждем).

И все-таки переиздание у нас идет, Angel Blade, Moonlight Lady, Bible Black: La Lanza de Longinus, Bondage Game… вот что вспомнил навскидку, работа идет постоянно.

Если вас так не устраивает цензура, спрашивайте у продавца при покупке, и не покупайте.

Автор: Megamonster 19.10.2006 - 00:06
Что касаеться переиздание то некоторые позиции я думаю этого заслуживают, вот живой пример - Mystery of the Necronomicon (классика хентая, с отличным сюжетом) и собрать его заного думаю не составит труда, так как на одной из вашей точки я знакомился с английскими лицензиями хентая, так вот там я видил Mystery of the Necronomicon, Akiko, Luv Wave и еще пару опзиций (память не резиновая) достаточно взять все то что на них лежит и добавить русскую дорожку... хотя это я так легко говорю, но все же... и плюс стоит заметить что именно на тех дисках где 1 русская дорожка зачастую бывает весьма невзрачное для глазу меню, явно сделаное вручную на спец программе, чтож меня это не убивает но хотел бы порадовать свой глаз... я надеюсь там качество видео нормальное, ибо на своих 17 дюймах весьма сложно определить действительно ли там качественая картинка или нет...
В общем скажу одну фразу с который вы не сможете не согласиться - лучше один раз сделать все хорошо, чем потом по новой не переделывать... crazy.gif

И по поводу цензуры, чтож с темой про сюжет и авторские находки вы правы, но вот о красоту лучше опустить, ибо в некоторых моментах квадратики заполняют 50% происходящего... а если уж мне надо посмотреть на красоту, то я лучше возьму аниме где сплошь и рядом будет фансервис... благо щас хентай стали делать в более менее неплохой нарисовке, ато в древние времена и на красоту вещей порой смотреть было неприятно...
А точнее по поводу цензуры я имел ввиду то, что приведем простой пример - Kasumi, в данный момент вы обещаете ее выпустить без цензуры, так вот зачем вам надо было делать двоные покупки... нужно было только подождать английского релиза... тоже самое и с новым Kawarazaki-ke no Ichizoku в сети уже появились 2 эпизода без цензуры и Campbrian, 1 эпизод уже есть английская лицензия, вторая серия не за горами... (этот список можно продолжить)
Вобщем тут тоже можно сказать фразу - лучше немного подождать...
что касаеться тех анонсов которые не будут расцензуриваться то их можно выпускать такими какие они есть...
вобщем бррр... пока хватит smile.gif

Кстати мал. замечание по поводу Waver - мне абсолютно не понравилось качество видео, тем более там по 1 серии на диске, я думал там качество будет ломовое... Но если он таким издавался, чтож придеться мириться...
И еще небольшое замечание - я конечно понимаю что вы поддерживаете японскую фирму Sony, в данном случае речь идет о болванка, но последние меня убили, речь идет о их внешней поверхности на фунтбольную тему... Хотелось бы чтобы 90% ваших болванок были Verbatim, что касаеться их цены то в некоторых магазинах я специально сравнивал цены, так вот цены на разные фирмы болванок практически одинаковы, что касаеться Вербатимов то порой они дороже примерно на 100 руб, так вот я думаю лучше потратить лишние 100 руб и закупать более качественные носители...

з.ы. извиняюсь если подобные вопросы уже задавались, ибо у меня нету времени лазить по форуму в поисках...

Автор: michael 19.10.2006 - 05:25
Mystery of the Necronomicon выпускали "большие" пираты (DDV) с многоголосым войсовером, так что можно взять их релиз и пожать либо разрезать, так как он выходил на двухслойном диске. При этом не надо снова заморачиваться с авторингом.

Автор: Drayo 19.10.2006 - 07:02
2 Megamonster
Ну ты цены приписываешь на болвани. У нас одна такая болвань в худшем случае рублей 80(это двухслойки самые лучшие), а так у нас вербатим однослойки от 12 до 30, одноразовые. Про какие 100 рублей и крутое качество болваней идёт речь? Ваще в принципе мы платим не сколько за болвань, скоко за работу(перевод и мастеринг) и дальнейшее преобретение товаров. Вдобавок, если болванка будет 100 рублей стоить + запись и ковер(вместе с коробкой), то что собственно остаётся тем кто продаёт? Люди работают не ради наших счастливых рож, а ради денег. Переделывать можно только нормальные издания, конечно, если они что-то дадут. Человек не будет по новой покупать диск ради войса, только в лучшем случае если коллекционка или бонусы появятся и то не всегда. Если надо какие-то войсы, легче заказать лицензию из Кореи, благо там не очень дорого, самому припаять сабы и русский войс. Разве тут что-то трудное есть? А вот других просить это делать не надо, если люди и так знают что товар неплохо расходится, а от того что его переделают, лучше продаваться не будет, так какой смысл тратить своё время на него, лучше уж сделать что-то новенькое, что наверняка заинтересует не только тебя, но и других.

Автор: Megamonster 19.10.2006 - 07:27
Ладно все понятно, я просто интерисовался... думаю да, закажу себе пару дисков из за бугра...
Что касаеться болванок то я думаю вы меня не до конца поняли, я имел ввиду что колба с бовланками 100 штук фирмы Вербатим чтоит примерно 1.250 руб в магазинах Полярис, цена на болванки других фирм за 100 штук идет гдето на руб 100 дешевле...

Автор: Demanih 19.10.2006 - 11:10
Megamonster
Mystery of the Necronomicon – в оригинале двухслойная, надо резать, цена релиза станет 500руб. Найти Mystery of the Necronomicon от ("большие" пираты (DDV) с многоголосым войсовером), не так и просто, проще найти 28 в 1… В общем, если наберется человек 7-10 готовых выкупить новый релиз, можно заморачиваться, иначе в долгий ящик (приоритет на новые релизы).

Первые наши DVD релизы с самодельным меню и одной звуковой дорожкой и были с максимально возможным сохранением качества видео, там обычно были объединены от двух до пяти дисков и для сохранения качества убрано оригинальное меню и оставлена только одна звуковая дорожка, все свободное место было отдано под видео поток. На тот момент это была оправданная практика, но в дальнейшем (уже года два) все наши релизы максимально приближены к оригиналу.

по поводу цензуры и красоты – в свое время (лет 5-7 назад) еще на кассете смотрел цензурный «La Blue Girl» очень понравилось, квадратики хоть и удивили (тогда всех нюансов не знал) но не отвратили, воображение рисовало под ними златые горы и… в общем был счастлив wink.gif , спустя время досталась версия без цензуры и впечатления были не те, угловатая рисовка цензурных мест коробила (не так я себе это представлял), а ведь сейчас, оглядываясь назад, понимаю, это был далеко не худший вариант рисовки. Ведь иногда так нарисуют, что кажется, цензурные места на коленке китайцы за пять минут похабили. Может японцы сами не стараются (все равно цензура скроет), может, и правда дорисовывают…, но знаю всего релизов 20 где цензура явно мешает, в остальных как минимум не раздражает, а иногда даже помогает. Это все конечно мой взгляд на вопрос, и на истину он никак претендовать не может.

Kasumi – когда у нас она вышла, на версию без цензуры и не надеялись…
Kawarazaki-ke no Ichizoku 2 – где появилось, не встречал…
подождать английского релиза... – если знать что ждать, а что нет, то подождать конечно можно, но сколько…, а потом в Японии диски кончатся и опять по аукционам искать…, пример «KOIHIME 2», «Kage [Shadow]» до сих пор ждем…
Waver – это именно оригинальное качество американского издания, и другого без цензуры не было, еще один плюс задуматься о японских цензурных релизах (для коллекции).

Про болванки – для нас накат (то что на диске) не так актуален, для нас актуально качество самого диска. По статистике 70% фирменных дисков с накатом и 90% принтейбл(белые) (Verbatim, TDK, Sony…) на нашем рынке, это китайские подделки, притом визуально их отличить очень и очень сложно (только по качеству упаковки, целлофана, и то не всегда). Качество у них среднее диски пишутся и потом читаются, но вот месяцев через 3-5 уже пойдут ошибки. Есть, конечно, и вообще левые подделки особенно среди принтейбл, но с принтейбл мы принципиально не работаем (был опыт, свое здоровье дороже). Диски мы берем у проверенных людей, им тоже выгоден постоянный оптовый покупатель и они нас не обманывают, пусть диск дороже на 2 – 3 руб. (по сравнению с принтейбл на 7-9 руб.) но мы уверены в качестве, а главное в долговременном хранении. Накладки, конечно, бывают, но их минимум, и поэтому они легко решаются. В последней партии пришли фирменные Sony, да они с футбольными картинками (самому не всегда нравится), но диски, проверенные, а разве не это главное. Для красоты у нас есть красивые цветные DVD обложки.

Автор: Megamonster 19.10.2006 - 23:24
Цитата
Mystery of the Necronomicon – в оригинале двухслойная, надо резать, цена релиза станет 500руб. В общем, если наберется человек 7-10 готовых выкупить новый релиз

Хех думаю наврятли набереться smile.gif так как хентай в прицнипе старый и его уже многие посмотрели...
Цитата
Kawarazaki-ke no Ichizoku 2 – где появилось, не встречал…
Хмм на самом деле я не интерисовался где она повилась, но у меня щас на жестком диске лежат 2 серии без цензуры, скаченые с интернета... откуда то наверно они брались...
Цитата
Про болванки
Про принтейбля речь я не вел... Но если вы говорите что берете болванки у провереных людей, почему бы не брать у этих же людей болванки Вербатим... Однако проверить этих проверенных людей весьма сложно, так как китайские бовланки живут примерно от 2 до 3 лет, а не месяцев...

В принципе спасибо вам за полноценные и быстрые ответы...
Немного положительных отзывов в вашу сторону:
Мне нравиться, то что в последнее время все что вы делаете выходит в варианте с jap, rus иногда eng звуком и русскими субтитрами... так как я анимешник старый закалки, который привык смотреть аниме с субтитрами... чтож продолжайте в том же духе... ато порой при отсутствии сабов как назло попадается неважный переводчик, что заставляет чувствовать некоторые неудобства при просмотре... кстати щас вспомнил что в ваших новинках иногда отсутвуют субтитры в последних сериях, живой пример - на 2 диске Deus Machina Demonbane в 7, 8 серии русские субитиры отсутсвовали huh.gif
Еще радовали релизы в которых по 4-5 серий и с красивым меню, подобны как в Demonbane, Nana, Haruhi Sudzumia и др...
Плюс радуют весьма большие поступления новинок и старинок...
Короче так держать и дальше... crazy.gif

Автор: michael 20.10.2006 - 05:35
Demanih
Ну, долго искать-то и не обязательно, например, я могу вам нарезать и выслать. И, хм, продавать по 500 руб. также совсем не обязательно, ведь затраты на оригиналы и авторинг в данном случае отсутствуют. Можно по 500 руб. продавать на двухслойной болванке (впрочем, ценовая политика - исключительно ваше дело, сорри).

Автор: Demanih 20.10.2006 - 10:32
Цитата
Хех думаю наврятли наберется smile.gif так как хентай в принципе старый и его уже многие посмотрели...
в этом и есть основная проблема переделки старых релизов, желание есть, но рынок диктует совсем другие приоритеты.
Цитата
почему бы не брать у этих же людей болванки Вербатим... Однако проверить этих проверенных людей весьма сложно, так как китайские болванки живут примерно от 2 до 3 лет, а не месяцев...
с популярными лейблами Вербатим, TDK нарваться на подделку проще, их везут больше, уверенность у оптовиков в том, что все равно продадутся выше, почему бы и не сэкономить… Оптовики ведь не говорят «это подделка», они говорят «по вербатим не знаю, зато вот эти сони с футболом точно Австрия, и верно, кто ж их подделывать станет с таким то накатом, да после сезона», итог, из партии в 1000штук ни одного брака. Про месяцы и годы… я говорил о опте, конечно из партии(китая) много дисков будут работать годами, но будут и исключения, пусть они штучные, но зачем лишние волнения.
Цитата
кстати щас вспомнил что в ваших новинках иногда отсутствуют субтитры в последних сериях, живой пример - на 2 диске Deus Machina Demonbane в 7, 8 серии русские субтитры отсутствовали  huh.gif
мы субтитры не делаем (за редким исключением), у нас голосовой перевод, если в Интернете они есть, мы их добавляем (для полноты релиза), на эти серии субтитров в момент выпуска диска не было, да и сейчас нет. Такие диски у нас в прайсе проходят как диски вообще без субтитров.
Цитата
Короче так держать и дальше...  crazy.gif
постараемся.

Автор: Demanih 20.10.2006 - 10:39
michael
Высылать не надо (проект не горит), как будете на точке оставьте продавцу (скиньте на 2 однослойки), вам копия результата бесплатно.
Цены на хентай у нас постоянные 250руб. 1DVD и делать из общей практики исключения, это лишние вопросы, волнения, надежды, обиды... у покупателей.

Автор: michael 20.10.2006 - 16:07
Demanih
О.к., я тогда просто ВОБы разбросаю на болванки, чтобы у вас был двухслойный проект, и тогда сами разрежете как вам удобнее будет. smile.gif
Буду в командировке в Москве, завезу.

Автор: Demanih 20.10.2006 - 16:10
Хорошо.

Автор: Rodent 1.11.2006 - 13:12
Впервые на прошлой неделе наткнулся в городе на диски от Анимегруп. Наудачу купил Наусику, Порко Россо, Мононоке, Эльфийскую песнь. Пока отсмотрел только Наусику. Впечатления самые положительные: очень хороший уровень наложения перевода, четкий переход на второй слой. Посмотрим, как будет дальше. Порадовало, что Эльфийская песнь на двух дисках содержит больше серий, чем издание от MC на трех. Битрейт, вроде, приличный. Судя по меню, кажется, что не прежимали. Правильно рассуждаю?

В планах купить всего Миядзаки. Сразу оговорюсь, что люблю долгоиграющие коллекции и покупаю диски только на литье. Очень порадовало, что Коллекционная серия выходит именно в таком виде. Немного расстороило, что "Тоторо" - однослойник. В Японии - это DVD9. Demanih, может быть подумаете о переиздании?

И еще, очень бы хотелось купить некоторые мультфильмы студии Gibli: Шепот сердца, Морские волны, Только вчера... Достать их на болванках не проблема, а вот на литье - ни у кого нет. Неужели такой маленький спрос, неужели эти великолепные мультфильмы не заслуживают литья?

Ну и "Могилу светлячков" неплохо бы. У МС какой-то проблемный релиз получился. Да и цена... А еще, как не куплю лицензию, через раз диски царапанные попадаются. Вроде новые... но я не об этом. Я про переиздания и выпуск упомянутых фильмов на литье. Что скажете? huh.gif

Автор: Demanih 1.11.2006 - 13:39
Цитата (Rodent)
Битрейт, вроде, приличный. Судя по меню, кажется, что не прежимали. Правильно рассуждаю?
правильно.

Цитата (Rodent)
"Тоторо" - однослойник. В Японии - это DVD9. Demanih, может быть подумаете о переиздании?
пока не думаем, исходником для "Тоторо" послужила китайская коллекционка, сам фильм идет 1ч.28м., убрали китайский дтс, и все отлично влезло на однослойку.

Цитата (Rodent)
И еще, очень бы хотелось купить некоторые мультфильмы студии Gibli: Шепот сердца, Морские волны, Только вчера...
В планах есть, уже в ближайшее время ожидается кое-что, следите за новостями на сайте.

Цитата (Rodent)
Ну и "Могилу светлячков" неплохо бы.
В ближайших планах этого нет, ваше пожелание учтем.

Автор: Rodent 1.11.2006 - 14:22
Спасибо за оперативный ответ. Буду следить за новостями.


Посмотрел Порко Россо. Мое мнение: Гаврилов по уровню наложен хорошо, а альтернативный перевод чуть громковато. Последнее время у меня выработалось стойкое отторжение к релизам, где переводчик своим голосом забивает оригинальный саунд. Как идеальный вариант наложения, могу привести LDV-шный релиз "Службы доставки Кики".
Ну, этот так - мысли вслух. Может быть, будут полезны. Ни в коем случае не навязываю свое мнение. С уважением.

Автор: Cognit 11.11.2006 - 23:49
Ну что ж, наконец-то я зарегистрировался на этом форуме.
Народ что-то зафлудил тему (см. название rtfm.gif ), но все равно свой первый пост посвящаю вам, АнимеГруп.
Орлы и кросавчеги! Молодцы! Одно ваше существование является счастьем для нас, обычных отаку-потребителей yahoo.gif Счастья вам, успеха и процветания!
Уже год, как закупаюсь у Вас через письма к Мистеру Аниме по энному количеству DVD в квартал (от 100), и почти всем доволен. Качество дисков у вас good.gif , ассортимент отличный (есть даже Blue Seed), на письма по электронке и сообщения в форуме отвечаете быстро.

Однако есть вопросы:

1) Demanih, почему у Вас нет некоторых действительно хороших произведений японского анимационного искусства? Например, Beyond the Clouds - The Promised Place, Hikaru no Go, Comedy, Gunslinger Girl, She and Her Cat и многие другие. Я понимаю, что какие-нибудь малоизвестные и бездарные вещи - черт с ними, а как насчет реально хороших фильмов, которые всем настоятельно рекомендуется посмотреть? Кстати, упомянутые мной аниме упомянуты в Top100 www.world-art.ru/animation (соответственно места № 28, 33, 45, 79, 92). И еще навскидку: Green Green, Searching for the Full Moon. И не нужно меня отсылать к другим продавцам: вам я верю, битых дисков еще (стучу по дереву) вы мне не продавали, другим не доверяю.

2) почему некоторые сериалы у Вас изданы НЕ ПОЛНОСТЬЮ? Например Ranma 1/2. 1-й сезон 18 серий, у вас 13 серий. 2-го, 6-го, 7-го сезонов вообще нет. Есть полностью 3-й, 4-й, 5-й, но я не могу их купить, не посмотрев хотя бы 2-й сезон. Начали переводить, так (не сочтите наглецом) переведите до конца. Скажете - вот, старье, кому надо - да это, б&я, классика, шедевр, каждый анимешник про Ранму слышал и просто обязан посмотреть! Потому как от приемов этого мультика многие приемы современного аниме произошли! (я не преувеличиваю). Да и просто-напросто: Ranma - берущее за душу, прекрасное аниме. Скажете - на выпуск бабок нет: так есть же на выпуск хентая! То же касается Inu Yasha: в январе этого года выпустили серии 51-54 и задумчиво остановились... Ребят, всего ведь 167 серий... Отличное аниме, мы жаждем продолжения! Нет приоритету хентая перед шедеврами мастеров!

Есть и предложения:

1) отслеживать по нашим и западным топам (ну хотя бы рейтингам www.animenfo.com, www.world-art.ru/animation) и издавать те (относительно старые, то есть не обязательно текущего года) аниме, которые еще не изданы Animegroup (включая вышеназванные). Народ с радостью будет покупать аниме Top-100, покупатели (в том числе я) перестают покупать отсутствующие у вас аниме у конкурентов, вам текут деньги.

2) в прайсе названия всех аниме писать по-английски. Понимаю, что Haibane Renmei звучит красивше, чем Charcoal Feather Federation, зато искать будет легче. А то от двуязычия (японский + английский) как-то устаешь, да и единообразие какое-то будет. Плюс исключить из названий аниме идущим первым слово The (например, вместо The Vision of Escaflowne - сразу Vision of Escaflowne). Опять-таки легче искать.

Спасибо за понимание. Еще раз удачи и стабильной прибыли!! Обратите свое внимание на вещи 90-х годов: тогда немало хорошого аниме выходило, и наши сердца грохались в желудки, когда мы смотрели его по кабельному осенними вечерами... Лелею надежду, что не только новинки будут у Вас выходить...

Автор: Demanih 12.11.2006 - 03:47
Cognit, спасибо за вашу веру в нас, мы стараемся, а наш широкий ассортимент это во многом и ваша заслуга как постоянного покупателя.
Теперь по вопросам:
1) Beyond the Clouds - The Promised Place – "Kumo no Mukou" у нас есть. (уже года два как). Вот как он в прайсе называется я не помню… уточню напишу.
Hikaru no Go – большой проект, пока не брались, но все возможно (ваше пожелание учтем).
Comedy - это что такое, нужно более точное название или ссылка.
Gunslinger Girl – выходил на лицензии (мы вообще-то не конкурируем с лицензией, у нас и так много неохваченного материала, можем и этот вопрос обсудить приватно).
She and Her Cat – "Kanojo to Kanojo no neko" идет 5 минут… может, если на сборник какой наберем тогда.
Green Green - выходил на лицензии…
Full Moon wo Sagashite – тоже не маленький проект, на DVD выходил только в Японии, в планах есть но в отдаленных.
Про вообще хорошие позиции из топ 100%, мы стараемся, но аниме много, его очень много, его безумно много… всего охватить просто нереально, дайте срок, думаю, многое будет.
2 ) Inu Yasha – третий сезон в работе, на следующей неделе ожидаем начала продаж.
Про классику не забываем, во всяком случае стараемся. Даже дальше пошли в прайсе раздел "АНИМЕ-РАРИТЕТЫ" – это вообще одни редкости с японских аукционов.
По предложениям:
1) отслеживать по нашим и западным топам… Так и делаем. Постоянно идет отбор, как с нашей стороны, так и по советам (запросам) наших постоянных покупателей. Но аниме много…
2) в прайсе названия всех аниме писать по-английски – правильно только японское название, английское название это обычно отсебятина фансаберов (если на лицензи не выходило), а там может быть столько вариантов… вот о дополнительной колонке мы подумаем.
исключить из названий аниме идущим первым слово The – подумаем, обсудим...

Пишите свои пожелания, пишите свои мнения, пишите свои замечания, вся эта информация отслеживается, проверяется, и принимается к сведенью, будущий аниме ассортимент во многом зависит от ваших пожеланий.

Автор: Манагер 12.11.2006 - 10:52
Cognit, можете смело покупать первые пять сезонов Ранмы. Они все есть целиком.
Точная информация по Ранме:
Первый сезон у нас целиком на 4-х двд:
RANMA 1/2 SEASON 1 TV SERIES 01 - 05
RANMA 1/2 SEASON 1 TV SERIES 06 - 09
RANMA 1/2 SEASON 1 TV SERIES 10 - 13
RANMA 1/2 SEASON 1 TV SERIES 14 - 18
Была ошибка в прайсе, забыли добавить последний диск.
Уже исправлено, в новом прайсе все будет. Спасибо за внимательность.

Второй сезон Ранмы в продаже с этой недели на 5 двд:
RANMA 1/2 SEASON 2 TV SERIES 01 - 05
RANMA 1/2 SEASON 2 TV SERIES 06 - 10
RANMA 1/2 SEASON 2 TV SERIES 14 - 17
RANMA 1/2 SEASON 2 TV SERIES 18 - 21
RANMA 1/2 SEASON 2 TV SERIES 22 - 25

6-ой (на 8 дисках) и 7-ой (на 8 дисках) сезоны в работе у переводчика. До Нового Года, скорее всего, выйдет до конца.

Все сезоны Ранмы сделаны с американских лицензионных ДВД.

Автор: Cognit 12.11.2006 - 16:41
Demanih, Манагер, ура, вы откликнулись!
Очень рад был узнать про Inu Yasha и Ranma 1/2. Жаль, в этом году уже не смогу купить – у вас срок исполнения крупных заказов после Нового года, а в январе праздники на полмесяца. В феврале точно сотню-другую дисков закажу, в том числе и эти произведения.
За включение в долгосрочный план Hikaru no Go и Searching for the Full Moon - огромное спасибо. С нетерпением ждем!

То, что аниме много - согласен. Но хороших аниме мало... Вы можете отслеживать их также по рецензиям на http://www.world-art.ru/animation/review.php. Достаточно авторитетный сайт, вы на него сами ссылались. Одобрительных рецензий там не так много, вот на них помимо прочего и ориентируйтесь при формировании планов...

Demanih, теперь по существу Ваших ответов и встречных вопросов.

Фильм Синкая Макото имеет помимо оригинального (т.е. 雲のむこう、約束の場所) 3 варианта названия:
(1) Beyond the Clouds, The Promised Place (2) Kumo no Mukou, Yakusoku no Basho (3) The place promised in our early days
Я искал в прайсе Animegroup по каждому из этих названий – и ничего не нашел. Пришлось покупать у ваших конкурентов. Очевидно, в вашем прайсе присутствует весьма (хе-хе) оригинальное наименование этого аниме, не предусмотренное даже зарубежными релизами. Дело хозяйское, но лучше переименуйте в вариант 1, 2 или 3. Народ быстрее находить будет. И покупать, соответственно, у вас, а не у других.

Comedy OAV. Более точного названия по-английски нет. Японское название: Kigeki. Вот ссылки с информацией об этом аниме.
http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=2580
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=3554
http://anidb.info/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=1054
Эта вещь давно и прочно сидит во многих Top-100. Если выпустите, анимешники будут за вас б-га молить…
Одна беда: вы, прагматики, наверняка не захотите выпускать этот 11-минутный фильм иначе, как в каком-то сборнике. Выход есть: записать Comedy, а заодно и 8-минутную анимационную вставку в фильм «Убить Билла. Часть I» в качестве бонусов на последний DVD сериала Samurai Champloo… Потому как режиссером и Comedy, и анимационной вставки в Kill Bill, и Samurai Champloo является один и тот же человек - Накадзава Кадзуто.

Так же можно решить проблему с выпуском She and Her Cat – записать эту короткометражку в качестве бонуса на DVD с фильмом того же режиссера – Синкая Макото (тот же Beyond the Clouds). Лишние пять минут найдется ведь на этом диске?

Demanih, Манагер!! Ведь это решение проблемы – издавать мини-аниме (меньше 60 минут) в качестве бонусов к мувикам/сериалам тех же режиссеров! Вы же сами практиковали подобное, записав коротенькую On Your Mark! на DVD с Nausicaa of the Valley of Wind (создатель обеих - Миядзаки). И все было просто замечательно. Только потом в прайсе указывайте, что на диске есть бонус (охотнее покупать будут, бонус - волшебное слово). Например:

TITLE NAUSICAA OF THE VALLEY OF THE WIND MOVIE (collection series, DVD-9)
Language Rus/Jap
Sub Rus/Eng
Genre GHIBLI
В продаже с… фев. 06
Bonus ON YOUR MARK!

Не вижу, кстати, причин и для отказа от выпуска шедевров-короткометражек на отдельных DVD. Технически это несложно, прибыль больше, покупатели все равно будут покупать и спасибо говорить, уверен.

Не конкурируете с лицензией – дело хозяйское. А может, рискнете?!! Если будете с ними конкурировать, стопудово оттянете к себе большую часть покупателей лицензий. Те же Green Green или Gunslinger Girl народ будет охотнее у вас покупать, чем у лицензионщиков по несусветной цене (ваше качество лицензии не уступает). Дерзайте.

UPD: Юрий, спасибо за инфу! Вот не знал! Обязательно куплю. Дополнительный аргумент в пользу дополнительной колонки "BONUS" в прайсе - чтобы народ не доставал уважаемого Demanih'а просьбами об издании уже изданных Animegroup короткометражек...

Автор: Юрий 12.11.2006 - 17:18
Cognit, "She and Her Cat" он же "彼女と彼女の猫"(Kanojo to Kanojo no neko) есть на диске "Voices of a Distant Star" он же " ほしのこえ" (Hoshi no Koe), по крайней мере когда я его покупал он там был, причем в нескольких вариантах, субтитры правда английские. В прайсе он "The Voices of a Distant Star". Наверное они просто забыли что он там есть.

Автор: Юрий 12.11.2006 - 17:42
Кстати у Makoto Shinkai в 2007 году выходит новый проект "秒速5センチメートル" "Byousoku 5 Centimeter - a chain of short stories about their distance" (5 Centimeters per Second). Там будет три короткометражки. Картинки можно увидеть здесь: http://5cm.yahoo.co.jp/gallery/index.html

Автор: Demanih 13.11.2006 - 11:37
Cognit, "По рецензиям на http://www.world-art.ru/animation/review.php. Достаточно авторитетный сайт..." - авторитетным данный сайт назвать сложно (там столько ошибок, что жуть просто), а вот то, что это единственная на сегодня база по аниме на русском это да, с этим, к сожалению не поспоришь. Мы отслеживаем информацию по очень и очень многим источникам (вплоть до того, что отсматриваем почти все новое), скажем так, все аниме, которое популярно, о котором говорят, и которое можно за реальные деньги найти… есть в наших планах, а вот в дальних или ближних, во многом зависит от количества запросов наших покупателей.
"Kumo no Mukou" – похоже действительно в прайсе отсутствует… пропустили… поправим. Вообще такое случается, поэтому если вы увидели в прайсе неточность (ошибку), или не видите в прайсе что-то, что должно там быть… пишите нам. Это важно как нам , так и вам.
"Kigeki" – от Studio 4°C – вообще работы данной студии мы стараемся выпускать, данную работу также выпустим.
"She and Her Cat" – вам уже помогли, я действительно всего не помню… для этого и есть форум, чтобы на заданный вопрос мог ответить не только я, но и любой знающий человек.
Ваши предложения по короткометражкам мы обдумаем, а если покупатели придут нас бить за 5 минут на диске, мы знаем к кому их послать grin.gif . Колонку с информацией о бонусах ввести не помешает, вот время будет, займемся.

Автор: Demanih 13.11.2006 - 11:42
Юрий, спасибо за помощь.
"Byousoku 5 Centimeter - a chain of short stories about their distance" - ожидаем, когда выйдет, найдем, выпустим.

Автор: Megamonster 19.11.2006 - 02:17
Хехе придеться вернуться к старым обсуждениям... Я тут недавно вспомнил что 1 сезон Bible Black (что на 4 дисках) у вас тоже походу дела старого образца... меню цветов детской радости и 1 дорожка с русской озвучкой...
Вобщем такие вещи как эта хотелось бы иметь в первокласном качестве... что касаеться маркетинговой политики, то Bible Black покупали, покупают и будут покупать, так что вот вам тема на заметку о переделки grin.gif

Автор: Demanih 19.11.2006 - 15:09
Bible Black первый сезон, планируется к выпуску в коллекционной серии.

Автор: michael 19.11.2006 - 15:59
Есть великолепно выпущенный первый диск "Черной библии" от Магазина высоких технологий с отличным многоголосым переводом и качественными русскими субтитрами - просто идеальный релиз, честно. Вот бы вам с ними сделать оставшиеся диски первого сезона... blush2.gif

Автор: Demanih 19.11.2006 - 17:26
Это невыполнимое пожелание.

Автор: antinormanist 22.11.2006 - 15:04
У меня снова вопрос по планам (и снова по фильмам)-
Тут на CinemAsia.Ru (http://www.cinemasia.ru/docs/sections/3/_83/_8/838.html; http://www.cinemasia.ru/docs/sections/3/_82/_4/824.html)
прочёл про фильмы жанра Pinky violence, вы не собираетесь их переводить?

Автор: Demanih 22.11.2006 - 15:46
Пока не собирались, а там кто знает...

Автор: Drayo 22.12.2006 - 00:23
А почему японские фильмы в последнем обновлении так дорого стоят?

Автор: Demanih 22.12.2006 - 03:01
Принято решение, все новые художественные фильмы будут стоить 350руб., эта мера должна сократить бесконтрольное копирование нашей продукции и хоть как-то повысить ее окупаемость. Покупка дисков в Японии, и их перевод с языка оригинала стоит дорого, а прямых (покупающих на нашей точке продаж) покупателей этого направления искусства не так и много, чтоб позволять себе кормить еще и армию дешевых спекулянтов. Всем честным покупателям нашей продукции приносим свои извинения, но таковы условия современного рынка.

«CHAKUSHINN ARI TV» - К сериалам на нашем рынке внимание повышенное (спекулянты просто охоту ведут), поэтому цена соответствующая.

«Раритетные издания» - Редчайшие работы, выпущенные не для всех, они найдены(на японских аукционах), выкуплены, переведены и выпущены для тех, кто знает, что это такое и может(хочет) себе это позволить. Они продаются штучно, по частным коллекциям. Если вы неуверенны(сомневаетесь) нужны ли вам эти диски, то лучше хорошенько подумать, высока вероятность разочарования.

Автор: michael 22.12.2006 - 12:16
Обеспечьте, пожалуйста, на следующей неделе наличие сериала «CHAKUSHINN ARI TV» на вашей точке.
Я во вторник-среду прилечу в москву, и куплю обязательно !

Автор: Demanih 22.12.2006 - 12:22
Ок.

Автор: KRMIT 10.03.2007 - 00:24
у меня вопрос по войсоверу Appleseed. над переводом Гаврилова долго ржал (в имени Хитоми сделать ударение на все гласные одновременно - это надо уметь, а правильное ударение - 2 раза...). кстати, он сам переводил и с какого языка? (перевод, даже по сравнению с сабами, очень средненький). многие ваши коллекционки с гавриловским войсовером, неужели нет варианта лучше? GitS вообще не стану брать, русских сабов нету, а с английскими есть и R1.
а вообще респект вам гигантский smile.gif за ваш труд, выше были лишь придирки, но хотца, чтобы было ХОРОШО smile.gif)

Автор: Demanih 10.03.2007 - 00:48
Всегда, пожалуйста, мы и стараемся, чтоб было хорошо.
Гаврилов переводит с того языка, который в совершенстве знает (с английского). Авторский перевод и озвучка Гаврилова нам нравится. Вопрос о том, что лучше, а что хуже субъективен и индивидуален (одним нравится опера, а другим металл).

Все коллекционные издания GitS имеют русские субтитры.
http://www.animegroup.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=877
http://www.animegroup.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=526

Автор: KRMIT 10.03.2007 - 00:59
Demanih, не ругайся smile.gif) я просто спросил. есессно IMHO. а по поводу сабов в GitS сорри, чето перепутал...
Во искупление ща заказик вам намылю...

Автор: tima 13.03.2007 - 03:09
Под коллекционную серию переводы Гаврилову заказываются специально. он единственный оставшийся переводчик который может адекватно синхронно перевести фильм. в отличие от других так называемых переводчиков типа толстоброва он по бумажке не читает. с бумажки текст может прочитать любой имбицил. и насколько бы этот текст небыл полон и точен, такие переводы слушать абсолютно не интересно. и у Гаврилова есть еще один ооооооочень большой плюс. он заключается в том, что Гаврилов скорее всего даже не подозревает о существовании системы поливанова. поэтому он произносит имена персонажей и названия городов и областей именно так, как они и должны произносится в оригинале, а не так как сказал когда то какой то дурачок щитавший себя умнее самих японцев.

Автор: Пугливый 13.03.2007 - 04:39
Цитата (tima)
Под коллекционную серию переводы Гаврилову заказываются специально. он единственный оставшийся переводчик который может адекватно синхронно перевести фильм. в отличие от других так называемых переводчиков типа толстоброва он по бумажке не читает. с бумажки текст может прочитать любой имбицил. и насколько бы этот текст небыл полон и точен, такие переводы слушать абсолютно не интересно.

Очень забавный текст. Вы, tima, допускаете существование другого мнения? Например, такого:
Мне не интересно, озвучивает ли текст "имбицил" (прости, Господи) или "так называемый переводчик". Мне важно, чтобы дикция была в норме. У Гаврилова с этим проблемы. blush2.gif
Предпочёл бы, чтобы подготовив перевод, он отдал текст на озвучку другому. Например, Толстоброву, у которого с дикцией всё в порядке. good.gif
Я не покупаю фильмы, если они озвучены только Гавриловым. tongue.gif

Автор: michael 13.03.2007 - 06:41
Очень смешно.
Насчёт Толстоброва - даже комментировать не буду lol.gif
Гаврилов не подозревает не только о системе Поливанова, но иногда и вообще об имена героев аниме (классика - в "Детях пришествия" он назвал Клауда ... Облаком !!! lol.gif )
Гаврилов - неплохой переводчик, один из самых именитых, и понятен выбор Анимегруп, но нимб на голову ему одевать пока рано smile.gif

Автор: Demanih 13.03.2007 - 13:22
Данная дискуссия в который раз подтверждает что, сколько людей столько и мнений.
Кто-то не смотрит фильмы в переводе Гаврилова, а кто-то специально ищет его переводы.
Что ж, внесу и свои пять копеек…
Аниме сегодня, у большинства простых граждан все еще ассоциируется с такими понятиями как "Китайские порномультики" , "Мультики для психов, помешанных, даунов, дятлов" и массово пропагандируемый в последнее время на ряде развлекательных каналов лозунг "Анимэ это модно" к сожалению, только укрепляет в этом общественное мнение. Аниме же, как полноценная ветвь мультипликационного искусства, поддерживается только фанатами, ценителями и любителями (как нам еще далеко до степени доверия оказываемому работам студии Дисней, и соответственно до их популярности). Мне бы хотелось чтоб "Коллекционная серия", нарушила устоявшееся мнение. В "Коллекционную серию" входят знаковые, переломные, неординарные работы мира аниме. Любой в ней найдет для себя то, что ему понравится, что он сможет назвать своим, найдет то, что сможет, не боясь порекомендовать (подарить) своим друзьям, знакомым, родственникам. И в дальнейшем уже не думаю что человек, посмотревший " RUROUNI KENSHIN", " INNOCENCE", " LE PORTRAIT DE PETIT COSSETTE"," SHOUJO KAKUMEI UTENA", " ARASHI NO YORU-NI"," HELLSING"," GIN-IRO NO KAMI NO AGITO","APPLESEED", работы студии Гибли… (всю серию перечислять не стану), сможет относиться к аниме с пренебрежением. Даже входящие в серию работы жанра Хентай (эротическая мультипликация), многим откроют глаза на этот неординарный, многими тайно любимый, вид искусства.
Гаврилов, как работающий сегодня переводчик фильмов, самый "ИМЕНИТЫЙ" (очень верное слово) из мастеров "авторского перевода" и этот статус ему не с неба свалился, он его заработал годами качественного и востребованного труда. У него своя манера перевода, свой голос, свое виденье. За это его и любят, верь его авторские переводы "живые". Есть те, кому его переводы не нравится (правил без исключений не бывает), но гораздо больше людей, которые его переводы, знают, почитают, ценят, а некоторые даже коллекционируют. Для массовой серии, серии которую покупают не только фанаты, но и люди не знакомые с миром аниме, это очень важно. Они не знают аниме, они не знают, что модно, а что нет, но они знают этого переводчика (голос знакомый с детства) и они верят, что плохое он переводить не станет. А дальше все просто, начни смотреть и оторваться уже невозможно, термин "подсесть на аниме" в ходу не просто так…
Нимб мы никому на голову не одеваем, мы просто работаем с лучшими.

Автор: Demanih 13.03.2007 - 14:00
Цитата (michael @ 13.03.2007 - 06:41)

Гаврилов не подозревает не только о системе Поливанова, но иногда и вообще об имена героев аниме (классика - в "Детях пришествия" он назвал Клауда ... Облаком !!! )

А вы не пробовали перевести слово "Cloud", нет, я знаю, что имена обычно не переводят, но все-таки давайте попробуем (англ. сloud – облако, туча). Итак, главного героя зовут… Облако, не могу поверить, что это просто случайно совпавший набор букв. И что для правильного восприятия всего произведения в целом, значение имени главного героя не имеет смысла, тоже поверить не могу. Где Гаврилов переводит (произносит) перевод этого имени, да в самом начале при первом упоминании (дальше он везде имя, произносит как имя), для чего он это делает, да для того чтоб люди, которые не знают английского, не думали что в имени главного героя "Cloud" смысловой нагрузки ноль.
В свое время я смотрел фильм "Betmen", где главного героя звали "Бэтмен", у него были прикольные ушки на черном капюшоне, и черный плащ в виде крыльев летучей мыши…, какого же было мое удивление когда я узнал (через некоторое время), что имя "Бэтмен", это вовсе не имя а английские слова которые можно перевесть как "Человек(мужчина) летучая мышь"… все сразу встало на свои места, все стало понятно и правильно, а вот почему, нельзя было это сразу объявить в фильме,… не знаю.
И я такой не один, совсем недавно узнал, что один мой знакомый в детстве долго пытался выяснить чем отличается "Человек паук"и "Spidermen" и кто из них круче…
В общем мое мнение, что он правильно перевел имя главного героя в начале фильма (конечно с субтитрами было-бы проще).
Еще раз повторюсь, сколько людей столько и мнений, а истина, она где-то там...

Автор: tima 13.03.2007 - 21:15
многоуважаемый, Пугливый. коллекционную серию мы делаем в первую очередь для себя, поэтому нас абсолютно не волнует будете вы покупать ее или нет. толстобров как переводчик пустое место и до Гаврилова ему так же далеко как до луны. и с дикцией у Гаврилова все в порядке. я вот например почемуто разбираю все, что он произносит.
нимб Гаврилову никто не вешает. но из тех кто сейчас переводит он самый лучший и так останется всегда. и не из-за того что он самый дорогой по цене, а потому что ну не появляется нормальных новых переводчиков. а из того что появляется я лично не слышал ни одного кто хотябы в полавину достигал качества переводов Гаврилова и Михалева.

Автор: Пугливый 13.03.2007 - 22:14
Цитата (tima)
многоуважаемый, Пугливый. коллекционную серию мы делаем в первую очередь для себя, поэтому нас абсолютно не волнует будете вы покупать ее или нет...

Ещё более многоуважаемый tima, вы даже не представляете, как я рад за вас! rolleyes.gif Продолжайте в том же духе! yahoo.gif
Надеюсь, вы в ANIMEGROUP не имеете отношения к тому, что требует грамотности. Хотя, раз "коллекционную серию вы делаете в первую очередь для себя", - это не имеет никакого значения! tongue.gif
Счастья в труде и успехов в личной жизни! dirol.gif

Автор: KRMIT 1.04.2007 - 14:47
планируете ли вы выпустить на литье SE: Lain и Mind Game?

Автор: Demanih 1.04.2007 - 15:05
пока нет.

Автор: kilka 1.04.2007 - 23:49
Ну я тоже могу сказать...Гаврилов то может и не полохой переводчик,но признатся можно что наговорщик из него никакой...Если уж переводить,то перевели,тайминг набили и дали озвучить тому кто у вас хорошо озвучивает...Будет же лучше так сделать,а то иногда целыми предложениями пропуск идёт...И что в таком варианте хорошего...

Автор: Demanih 2.04.2007 - 00:27
Странные слова, особенно от вас, очень на зависть похоже. Гаврилов уже более 20 лет (это сколько я знаю) отличный и переводчик, и наговорщик, для всей России он хорош, для перевода и наговора "Оскара на первом" он хорош, а вы предлагаете найти что-то лучше... так нет лучше, поэтому и востребован, поэтому и известен. Вы лучше тренируйтесь, грамотность поднимайте, правописание, может лет через 30 усиленных занятий, тоже станете известным.

Автор: Rodent 2.04.2007 - 08:56
Я считаю, что с дикцией у Гаврилова все в порядке, в вот микрофон ему уже давным-давно пора сменить. Отнеситесь пожалуйста к моему посту серьезно.

Автор: tima 2.04.2007 - 21:55
Уважаемые господа посетители. Я скажу так. Гаврилов у нас переводит все, где есть нормальные английские титры. и мы БУДЕМ продолжать использовать его переводы, кто бы что на эту тему не говорил. Так что большая просьба, эту тему больше не затрагивать, потому что все равно мы будем делать коллекционную серию так, как МЫ считаем правильным.
а увожаемому KILKE скажу так. Вы бы сначала научились сами нормально озвучивать, а то какой сузакин релиз не возьмешь, везде у вас ошибка на ошибке. Вы даже русские титры правильно прочитать не можете. Я даже боюсь представит что будет если вы еще и переводить сами начнете.

Автор: kilka 3.04.2007 - 00:07
Ладно приму к сведению,но и вы примите к сведению.Правильно наговаривать я умею,только времени на это часто не бывает,слишком большой обьём работы по озвуке.Вы считаете что я неправ,я не буду ничего объяснять,хотя нет,скажу.Мы Сузаку то всётаки получше свои релизы делаем чем вы.Ладно я Гаврилова не трогаю,но сколько тёплых девочек и мальчиков у вас работает на озвучке я молчу.Ладно я где ошибусь (мне не платят по 300 рублей за эпизод),но ваши озвучки слушать невозможно.Если уж говорить про качество,то с двд вы практически уже ничего не делаете.Коллекционники мы и получше ваших сделаем потерпите месяцок.А ненравятся диски какого хрена пиратите...Вот если я Гаврилова услышал бы на радио или в дубляже,я бы подумал над тем как он озвучивает...Меня например вы можете услышать на радио города Ногинска в разделе новости культурной жизни города...Я понимаю вам насрать на всех кроме себя любимых,ваши озвучальщики конечно самые хорошие,самые любимые...И ваше самолюбие меня просто поражает...Ну это так,читайте наночь...Если вспоминать историю,то вы и Лурье при мне покрывали грязью,когда она на Сузаку работала,а теперь она небось у вас причислена к лику святых,так как что то у вас озвучивает...Я можно сказать для них наруто делаю бесплатно,после того как вы проэкт этот кинули и меня же ещё тут кроют.

Автор: Demanih 3.04.2007 - 02:44
Что ж это за любимое занятие, на которое нет времени, а если времени нет, зачем тогда делать? Делать нужно или хорошо, или вообще не делать. Сократите объем работы, может тогда и вашу озвучку можно будет слушать, если вам, не платят по 300 рублей за серию, может в этом ваша вина…
И не надо на наших переводчиков и озвучателей наезжать, они в отличии от вас хотя бы стараются, и конечно для нас они самые хорошие и любимые, и только так, если у вас все иначе, мне вас искренне жаль.
Лурье мы критиковали заслуженно, за то, что как вы сейчас, штамповала свои роботы как кирпичи, без желания, без удовольствия, без души…, а ведь у нее уже тогда были хорошие работы (одни из ее первых), и нам было с чем сравнивать. Сейчас она с нами сотрудничает, мы ее сверх меры не нагружаем (мы никого сверх меры не нагружаем), постепенно начинает вспоминать, что такое настоящая качественная озвучка и перевод.
А про "пиратите", постеснялись бы уж данную то тему поднимать. Спиратить, сбросить цену, и в тихую перепродавать, этого умения у вас не отнимешь, и что ж нам в такой ситуации остается, благородно посыпать голову пеплом…, не дождетесь.
Возможно я несколько резок с вами, но на это есть личная причина, и она в сериале "Наруто".
"Кинули сериал "Наруто", только не надо, мы его делали согласно внутреннему графику, ждали, когда выйдет достаточно дисков, чтобы можно было их заказать из Японии и не переплачивать в тридорого, а вы схватили что плохо лежало, и вперед наговаривать по неправленым сабам, да ладно бы еще наговаривали грамотно, а то сплошные ошибки и недосказанности (и еще Гаврилова этим попрекать), конечно, пипл все схавает. После такого, о продолжении столь объемного и сложного сериала, в переводе Юки, можно было забыть (он работает уж никак не за бесплатно). Я лично, из-за вашей благотворительности, перестал смотреть данный сериал, в вашей озвучке смотреть его невозможно, а в другой, уж и не знаю, получится ли когда доделать… "Спасибо вам за вашу благотворительность".

Автор: Demanih 3.04.2007 - 09:36
Цитата (Rodent @ 2.04.2007 - 08:56)
Я считаю, что с дикцией у Гаврилова все в порядке, в вот микрофон ему уже давным-давно пора сменить.  Отнеситесь пожалуйста к моему посту серьезно.

Серьезно, микрофон Гаврилову обновляли, где то год назад.

Автор: kilka 3.04.2007 - 09:46
Чтож с вами делать профессионалы форумной критики.Вы конкуренты и этим всё сказано.Вы просто не имеете права меня хвалить,так же как и мы вас.Мне достаточно что Сузаку моими работами очень довольна.Я понимаю что в каждой компании есть бородатые и толстые,но всётаки я думаю это не повод для ссор,пускай эти ссоры виртуальные.Удачи вам.Кстати за то что делаете one piece.Огромный,преогромный поклон,я и правда смотрю.

Автор: Rodent 3.04.2007 - 13:02
Цитата (Demanih @ 3.04.2007 - 09:36)
Серьезно, микрофон Гаврилову обновляли, где то год назад.

Ну, не знаю тогда. Мне не хватает в голосе переводчика наполненности, объемности. И дело тут не в индивидуальных особенностях голоса. Создается ощущение, что голосовую дорожку принудительно подрезают фильтрами где-то в диапазоне 300 - 6000 кГц. (Или микрофон такой). Не слышно низких "грудных" звуков, не артикуллируется звук "с". А когда обрезается частотный диапазон, то речь (и музыка в том числе - это относится к отреставрированным старым записям - прим.) теряет часть эмоций, которые исполнитель (актер) пытается донести до слушателя.

Автор: Demanih 3.04.2007 - 14:37
Может микрофон, может постобработка его перевода, лично я такого не замечал...
Возьмем на заметку, проконсультируемся со специалистами.

Автор: Doris 3.04.2007 - 17:48
Почитал я и...сделал выводы.Анимегруп "САМАЯ ЛУЧЬШАЯ КОМПАНИЯ".Но ,начну..попорядку.Ваш г-н А.Гаврилов полный отстой..скажу не таясь.И это не только мое мнение.В чем?Да во всем?Il parle francais trais bien?И на английском да?Не смешите меня ..ЛОЛ))Он еще скажите для Путина переводил))Полный НОЛЬ-ZERO!И причем тут,востребован и не востребован?)Я расскажу,как он стал востребован.В далекие 80 годы,когда Россию наводнили видеосалоны.Появились "доморощенные" "переводчики-наговорщики"подобные А.Гаврилову.Вот тогда-то он и сорвал))..свой куш-получив известность переведя и наговорив своим гнусавым голосом "Рембо" все три части.А потом,поехало и пошло.И микрофонтут не причем,студийный или нет.Причем тут -его гнусавый голос и "отменное знание французского и английского языка".))Как сказал..господин выше пропуски ЦЕЛЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ,и конкретная отсебятина.Я знаю французский язык прожил порядком в Бельгии и Швейцарии.А насчет английского))у моей знакомой..синхронной переводчицы ВОЛОСЫ ДЫБОМ ВСТАЛИ от его "качественного перевода".И ненадо равнять его-Гаврилова с такими личностями,как покойный Михалев и ныне здравствующий Володарский ведущий "Серебрянный Дождь".Да!..У них не было прекрасных голосов,но..они БЫЛИ и ОСТАЮТСЯ по сей день профессиональными переводчиками.И это факт.А Ваша "доблестная фирма" ,как сказанно выше ,плодит одних "таллантов".Особенно одна девушка с голосом ,как у солдафона в сортире и простите..гей наверное??озвучивающий ужасы для Тимы)),вместе с так любимым последним Гавриловым.Гей тоже востребован зрителем?)) lol.gif По поводу Евгении Лурье..Девушка таллантливая,ей нехватает только актерского мастерства и,как говорят сценической речи.Голос у нее ,что надо.Дикция отменная.Из всей Вашей "труппы дельцов" и великих "гениев" отмечу двух человек это Е.Лурье и Юки-у парня отменный голос и дикция,передача эмоций.Жаль..он редко озвучивает...а в основном переводит.И ,что значит БЫВШИЙ ЯПОНЕЦ?Господа-это оскорбление человека,чья Родина Япония."Бывших" японцев не бывает.Зарубите себе это на носу!И еще..господин рыбкаили,как его килька верно сказал-у Сузаку озвучка в СТО РАЗ ЛУЧЬШЕ ЧЕМ У ВАС!Вы халявщики,хищники ))пиратящие друг у друга.Жаль..что Юки-сама работает у Вас ..и Евгения тоже.250 р за озвучку говорите?))А Вы сами попробуйте хоть раз,как килька и другие озвучники ,как они говорят "оденьте уши" и озвучьте.Поработайте два часа не отходя от компа.Что?))Слабо))Тогда нечего и других грязью поливать,делая из шарлатана,коим является Гаврилов,у которого на первом месте бабки а не работа(аж заикается во время "озвучки")))делать Бога.)Конечно ведь 4 косаря деревянных ждут его))А зритель?))Что зритель?))Фиг сним ,главное бабло срубить.))Смешно..Переводит по суббтитрам))ЛОЛ))И выдаете это потом ВЫ за японский язык.))Когда Юки Вам не переводит.Он наверно просто угарает над Вами))Так,что..нечего на зеркало пенять.Может Сузаку и жаден..а почему нет?Но об его работах сделанных Евгенией,Харукой,килькой фэны очень хорошо отзываются.А вот насчет Ваших..этого сказать не могу)))И Александра Гаврилова-все больше и больше недовольных.А не забывайте..его любит,старое поколение в основном,которое уходит потихоньку..А народ требует новых-востребованных,как Вы говорите.Именно новых и восстребованных талантов.Так,что за сим позвольте откланяться))Надеюсь вывод ..Вы сделали.Так..что Кута баре господа!))Что это значит спросите у Юки-сама он Вам переведет.Джана!До новых встречь в эфире))С Вами был Doris. yahoo.gif

Автор: Demanih 3.04.2007 - 19:22
Оооо, кто к нам вернулся, не успокоились еще... Сегодня мы как я посмотрю "Doris"…
Ну не взяли мы вас к нам наговорщиком, что ж вы все убиваетесь, может уже нормальным делом займетесь…, взрослый же человек, а все по форумам бегаете, бред всякий несете, да девочек ищите, стыдно "дарагой таваристч".

Автор: tima 3.04.2007 - 20:45
ох, саша поляков, как ты уже нас заебал. то что ты мудак это все уже давно поняли. если есть че сказать, без проблем, приходи на рынок, скажи в лицо. или ссышь? еще раз узнаю, что ты оскорбляешь моих сотрудников, то я тебя отловлю и лично отхуячу так, что ты долго не оправишься. я надеюсь ясно выразился? а бредить здесь больше не надо. ну не нужен ты никому, так что смирись.

да, кстати. Гаврилов переводил только первого рембо. а вот всю трилогию переводил как раз твой любимый Володарский. если не разбираешься в авторском переводе, то лучше не лезь.

Автор: kilka 4.04.2007 - 00:08
Я в шоке,так написать несмог бы даже я.Давайте всё таки без драк.Ну разрядились друг на друге,так далеко то заходить не надо.Всё таки мы цивилизованные люди.Я например никого обидеть не хотел,извините если обидел,просто высказал своё мнение.

Автор: michael 4.04.2007 - 06:20
Demanih, kilka, респект. (без шуток!)
За то, что показали, как надо спорить на форуме - спокойно, вежливо, без оскорблений.


Автор: Doris 4.04.2007 - 06:46
Цитата (tima @ 3.04.2007 - 20:45)
ох, саша поляков, как ты уже нас заебал. то что ты мудак это все уже давно поняли. если есть че сказать, без проблем, приходи на рынок, скажи в лицо. или ссышь? еще раз узнаю, что ты оскорбляешь моих сотрудников, то я тебя отловлю и лично отхуячу так, что ты долго не оправишься. я надеюсь ясно выразился? а бредить здесь больше не надо. ну не нужен ты никому, так что смирись.

да, кстати. Гаврилов переводил только первого рембо. а вот всю трилогию переводил как раз твой любимый Володарский. если не разбираешься в авторском переводе, то лучше не лезь.


Ты что мудак,белены объелся ?Молокососс Тима.Сам ты Поляков долдон.Дитя.Ты барыга)Не люблю ,когда меня называют чужими фамилиями-к озвучке я никакого отношения не имею,я высказал свое мнение,а что ты так взбесился))Это говорит о том ,что я прав))Кутабаре кусо варимэ!)))За сим позволь откланяться мудлан.Doris...P.S.И ходи поаккуратней теперь..дружок..в Мире разные вещи есть не доступные человеку..смотри сердечко не выдержит ..может инфаркт случится..сидишь газетку дома читаешь и остановка сердца-тромб..закупорка клапонов сердечных..констатация инфаркт..так-что бериги здоровье Тима..и не путай людей с другими..которых совсем не знаешь...

ох, саша поляков, как ты уже нас заебал. то что ты мудак это все уже давно поняли. если есть че сказать, без проблем, приходи на рынок, скажи в лицо. или ссышь? еще раз узнаю, что ты оскорбляешь моих сотрудников, то я тебя отловлю и лично отхуячу так, что ты долго не оправишься. я надеюсь ясно выразился? а бредить здесь больше не надо. ну не нужен ты никому, так что смирись.

да, кстати. Гаврилов переводил только первого рембо. а вот всю трилогию переводил как раз твой любимый Володарский. если не разбираешься в авторском переводе, то лучше не лезь.


Ты что мудак,белены объелся ?Молокососс Тима.Сам ты Поляков долдон.Дитя.Ты барыга)Не люблю ,когда меня называют чужими фамилиями-к озвучке я никакого отношения не имею,я высказал свое мнение,а что ты так взбесился))Это говорит о том ,что я прав))Кутабаре кусо варимэ!)))За сим позволь откланяться мудлан.Doris...P.S.И ходи поаккуратней теперь..дружок..в Мире разные вещи есть не доступные человеку..смотри сердечко не выдержит ..может инфаркт случится..сидишь газетку дома читаешь и остановка сердца-тромб..закупорка клапонов сердечных..констатация инфаркт..так-что бериги здоровье Тима..и не путай людей с другими..которых совсем не знаешь...

Автор: tima 4.04.2007 - 20:37
ох бля, какие мы смелые сидя за компьютером. давай, приходи, проверим у кого сердечко покрепче и ебальничек попрочнее.

Автор: Пугливый 4.04.2007 - 23:40
Цитата (tima)
ох ..., какие мы смелые сидя за компьютером. давай, приходи, проверим у кого сердечко покрепче и ... попрочнее.

Очевидно, что слова "ещё более многоуважаемый tima" мог написать только идиот. Поскольку этим идиотом оказался я, посыпаю голову пеплом и прекращаю общение здесь.

Автор: Rodent 12.04.2007 - 07:28
Если не сложно, расскажите, какие старые релизы из Коллекционной серии планируются в повторную печать? Ну, там Семечки, Удивительные дни и т. д.

Автор: Demanih 12.04.2007 - 09:35
Что значит в повторную печать?
Если имеется в виду перепечатка релиза с изменениями (как Totoro), то никакие.
Если просто допечатка заканчивающихся релизов, то это рабочий процесс и здесь нет, и не может быть, планов (как заканчивается, так и допечатывается).

Автор: Rodent 12.04.2007 - 10:15
Про обычную допечатку спрашивал. Ну, нет планов, так нет.

PS: Про Лапуту не забывайте. Все-таки Коллекционная серия - это лицо студии. Вон, Тайкун переделывал, Позитив сейчас вовсю над тем же трудится. Кладут новые дорожки, доп. материалы, вместо пятерок делают девятки. Киномания периодически исправляет рассинхроны... И дело тут не в резко увеличивающихся продажах после доработок. Этого-то как раз и нет. А в самолюбии... или честолюбии... Не знаю как правильнее. rolleyes.gif

Автор: Demanih 12.04.2007 - 10:26
Мы ничего не забываем.

Автор: KRMIT 16.04.2007 - 22:53
http://superbit.ru/katalog/ghostinshell.htm - третья "работа" SB с вашего релиза: описание 1в1, войсовер Гаврилова и русские сабы скорее всего тоже. видео R1...
с вас начал активно писАть SB, это повод для гордости smile.gif
ps: у мя все релизы ваши wink.gif

Автор: Demanih 17.04.2007 - 10:12
Гордимся, гордимся... был бы в этом еще нормальный повод для гордости...
Хоть бы этот релиз так списАли, чтоб ничего не испортить... swoon2.gif

Автор: Rodent 17.04.2007 - 11:36
А что мешает взять многоголоску от Супербита для своих изданий? "Призрак в доспехах" с двумя DTS - штука заманчивая. Заодно перельете свою пятерку на девятку.

Автор: michael 17.04.2007 - 11:54
"Призрак в доспехах" скоро выходит на BlueRay диске. Это будет в августе. ИМХО, лучше его подождать, он там, кстати, в комплекте с обычным DVD будет...

Автор: Demanih 17.04.2007 - 11:55
"Rodent" - Над этим подумать можно (правда вначале надо сам релиз увидеть), да и от перехода на девятку с нашей пятерки качество видео, к сожалению, не улучшится (пока ответ писал, "michael", прочитав мои мысли, меня опередил)... grin.gif

Автор: KRMIT 17.04.2007 - 19:30
Demanih, ну нафига вам ИХ многоголоска. я смотрел их Karas с многоголоской (ибо сабов нема) - весьма небрежно озвучено, слова по мелочи пропускают, пару раз не свои фразы прочитали, да и глуховато наложено, перевод местами слабо слышен. сами лучше можете (в Rurouni Kenshin, например, шикарная двухголоска, мне очень понравилось... первый раз смотрел с голосовым переводом при наличии сабов smile.gif). лучше выхода BluRay дождаться...

Автор: Demanih 18.04.2007 - 01:05
Я об этом и говорил, BluRay пока крутовато будет, а вот DVD, из набора, интересно будет посмотреть. Многоголоска для комплекта (если будет место) и совсем не факт что от них.

Автор: michael 28.10.2007 - 12:02
Кстати, на DVD "Ghost In The Shell", который входит в бокс с Blu-Ray, две звуковые дорожки - японская и английская - и обе 2.0.

Автор: Demanih 28.10.2007 - 13:05
Да мы знаем, у нас есть dry.gif, там и доп. материалов никаких, но картинка реально чище стала, и битрейт очень повысили, может даже и не влезть по звуку ничего дополнительно... Пока думаем, это проект не на ближайшее время.


Автор: michael 28.10.2007 - 14:53
На Winter Garden на первой серии русский перевод наложен позднее оригинального звука - слушать проблематично, непонятно, кто говорит. На второй серии вроде бы всё нормально.

Автор: Demanih 29.10.2007 - 10:03
Спасибо, проверим.

Автор: Rodent 30.10.2007 - 07:52
А Паприку в коллекционке сделаете?

Автор: Demanih 30.10.2007 - 10:08
Да

Автор: Rodent 6.11.2007 - 12:27
Привет. Только что поймал себя на мысли: а почему же до сих пор не объят дзибливский "Здесь слышен океан"? До кучи надо бы!

Автор: Demanih 6.11.2007 - 14:54
Наверно потому что "До кучи" – со временем обоймем и это, а пока скрестим пальцы...

Автор: Rodent 6.11.2007 - 15:15
Цитата (Demanih @ 6.11.2007 - 14:54)
а пока скрестим пальцы...

Уже не первый месяц держу. А может быть, и с прошлого года. Вдруг, не выпрямить будет?

Автор: Demanih 6.11.2007 - 16:00
Да не, все будет нормально, вода камень точит.

Автор: GEKINS 11.11.2007 - 23:57
интересует такое..... сейчас очень много аниме с вашим ярлычком выходит в жутко ужатом варианте. доколе?...... а Хелл Герл меня вообще расстроила. 12 дисков. думал - супер. бля. 4 классных остальное какой-то мпег4 перекодированый. ваших это рук дело али нет?

и еще.... вроде ваших рук дело Ноейн 12-дисковый. плиз скажите из чего делали. только честно. мпег4 ХДТВ какой нить или все же настоящий ДВД?

Автор: Demanih 12.11.2007 - 02:20
Про аниме с "нашим ярлычком в жутко ужатом варианте" пока не слышал, про ужатое аниме, где все 24-26 серий на одном диске (типа 10 в одном) слышал, но мы к такому никакого отношения не имеем и иметь не будем. Если кто-то взял наши диски и их пережал, то тут уж мы бессильны, и отвечать за это никак не можем. Мы можем ответить только по аниме купленному на наших точках продаж, или через наш сайт. Качество и наполнение аниме купленное в других местах (неважно с нашим лейблом или без него) лежит на ответственности и гарантии тех, кто вам его продал.
При покупке аниме на наших точках продаж, вы всегда можете посмотреть его качество, послушать перевод, проверить наличие и качество субтитров и уже после этого решить покупать вам данный диск или нет.
Наши диски всегда собираются в максимально доступном на момент их создания качестве. Если сериал уже вышел на DVD, то мы стараемся использовать оригинальные DVD, если еще не выходил, то используются исходники наилучшие из доступных по качеству.
На момент выпуска нами первых дисков сериала " JIGOKUSHOUJO" – данный сериал на DVD еще нигде не выходил, поэтому за основу были взяты серии с японского цифрового телевиденья DTV. Сейчас, когда сериал уже полностью вышел на DVD в Японии, есть планы по его пере выпуску в коллекционной серии, но это пока только планы и никаких точных сроков не существует.
Сериал " NOEIN" так же нами выпущен еще до выхода DVD в Японии, поэтому основой послужило японское DTV. В России данный сериал недавно лицензирован и когда-нибудь будет выпущен официально.

Автор: GEKINS 12.11.2007 - 13:12
вот..... спасибо за честный и содержательный ответ. посему не знаю выполнима эта прозьба или нет но помечайте пожалуйста для каких источник DVD а для каких японское DTV. хотя бы все последующие ну и какую то последнюю сотню тех что уже вышли. не думаю что от этого вы потеряете клиентов но благодарных покупателей уж точно приобретете. например за КАМИЧУ я вам премного благоларен.
и еще. Блек Кет будет исправляться или нет?

Автор: Demanih 12.11.2007 - 16:39
К сожалению, в 100% варианте ваша просьба не выполнима, ряд релизов полностью сделаны альтернативными группами и приобретены нами уже в собранном виде, мы можем только догадываться, что послужило исходниками для данных дисков. Со своими дисками проще, но как я уже сказал, на наших точках продаж перед покупкой диски всегда можно посмотреть и определить для себя покупать их или нет. Для покупателей дисков через наш сайт до оформления заказа можно задать вопросы по выбранным дискам нам на почту, и выяснить все интересующие моменты. Опять же есть форум, смотрите на форуме тему "Поступления", можно использовать поиск.
К сериалу "Black Cat" в ближайшее врем возвращаться не планируем.

Автор: michael 12.11.2007 - 16:59
Winter Garden не проверяли ? unsure.gif

Автор: Demanih 12.11.2007 - 17:16
Пока диск сам не смотрел... но Winter Garden - собирался не нашей командой, нам он пришел уже собранным, поправить перевод на данном диске своими силами, скорее всего не получится (у нас нет чистого голоса). Пока ждем информации от них, если решить вопрос не получится, то перечитаем сами, но не в ближайшее время.

Автор: Megamonster 17.11.2007 - 05:35
Все новинки что не выходят на двд клепаются из HD равок или обычных равок... в HD порой качество лучше чем на двд.

Автор: DiMs 25.02.2008 - 15:43
Цитата (Demanih @ 12.11.2007 - 16:39)
К сожалению, в 100% варианте ваша просьба не выполнима, ряд релизов полностью сделаны альтернативными группами и приобретены нами уже в собранном виде, мы можем только догадываться, что послужило исходниками для данных дисков.

А в чём сложность? Сделайте в списке колонку "Восстановлено из mpeg" и заполняйте её хотя бы для своих дисков.

Продукции АнимеГрупп я уже давно остерегаюсь. Взять хоть для примера тот же Jigoku Shoujo. 12 дисков в Г-качестве. У Сузаку Hell Girl на 9 дисках - всё супер.
А Death Note, который у Вас был? Это разве не УЖОС? Тоже из ави. Чтобы не быть голословным, вот http://depositfiles.com/files/3766527 - один кадр для сравнения (с дисков АнимеГрупп, Сузаку и с оригинальных дисков - американского и японского).
Sousei no Aquarion - вообще ацтой, особенно первые 3 диска - на мониторе можно в шашки играть, всё в квадратиках.
Стоит ли продолжать?

Делать на потребу дня - это не значит "продвигать аниме в народ". Есть рипы и этого хватит! Почему, покупая аниме на ДВД, я должен сначала узнать о качестве и решить покупать или нет? Почему у меня возникает мысль, что меня снова обманули, когда я вижу очередную поделку?

Умрите во имя светлого будущего Аниме! russian_roulette.gif
Сузаку Банзай! Мой респект без меры. dirol.gif

Автор: Dahnovelt 25.02.2008 - 19:08
А кАзач0к то засланный tongue.gif grin.gif

Автор: Svetik 25.02.2008 - 19:25
А при чем тут засланцы? Я поддерживаю мнение рядового анимешника по поводу качества. Я сам пролелет, когда покупал упомянутый выше Хелл герл.
Сузаку рулит good.gif

Автор: Demanih 25.02.2008 - 19:47
И в чем проблема, когда у нас был "Death Note который у нас был" тогда другого и не было, у нас было максимально возможное не тот момент качество, сейчас в Японии вышли DVD там качество получше, и у нас выходит Death Note "Коллекционная серия" с качеством японских DVD на двухслойных литых дисках и в отличной коллекционной упаковке. И это касается, или будет касаться многих сериалов.

На наш взгляд "продвигать аниме в народ" – это во многом значит давать людям возможность выбора. Выбора что смотреть, чтобы это был не один сериал в год и тот чужой выбор, а по возможности охватывать все, что может заинтересовать ценителей, пусть они сами выбирают что им интересно, и смогут посмотреть это не через год два как их увидят в стране "Восходящего солнца", а сразу, с минимально возможной задержкой, чем мы хуже Японцев. Выбора на каком языке смотреть, хочешь на японском смотри на японском, хочешь на русском смотри на русском. Да и просто выбора в том смотреть ли аниме вообще, или может кому-то достаточно "Симпсонов" и "Футурамы", такой выбор, если это личный выбор, тоже имеет право на существование. Вот что такое выбор, и каждый сам управляет своим выбором, но, чтобы им управлять, этот выбор должен существовать, и обеспечить существование выбора аниме это и есть "продвижение аниме" то, чем мы занимаемся.

Всегда когда что то покупаешь, DVD, телевизор, книгу, стиральную машину, да все что угодно, всегда надо узнать о всех составляющих покупки, и только после этого покупать этот товар, или отказаться от него, только так выбор будет полностью твой, и ты получишь от него максимальную отдачу. В противном случае вас будут снова и снова обманывать, но, раз кто-то не хочет учиться, может такое положение вещей их устраивает…

Начали за здравие, кончили за упокой, Death Note рулит, чур меня от такого светлого будущего.

По последней реплике, вообще не понятно что она тут делает, вам явно на другой форум, вот только не знаю на какой, нет вроде подходящих форумов, видать не хотят они с вами общаться.

Автор: DiMs 25.02.2008 - 20:06
Цитата (Dahnovelt @ 25.02.2008 - 19:08)
А кАзач0к то засланный  tongue.gif  grin.gif

Почему ты так решил? Или это тема только для восхвалений? Я могу свободно высказать своё мнение. И для это не нужно быть чьим то казачком. Я всего лишь покупатель-анимешник. blush2.gif

Я указал для примера конкретные позиции. Что, кто-нибудь будет спорить и утверждать, что качество хорошее? Я с таким же успехом могу посмотреть аниме в mpeg и не переплачивать за ДВД. И такие вещи появляются все время.

Да, я согласен, АнимеГрупп выпускает много новинок. Но что то пока количество не переходит в качество. По крайней мере можно в прайсе указывать, что видео восстановлено из АВИ. Как уже кто-то писАл ранее, покупатели скажут только "спасибо". Кому всё равно - будут покупать то что есть, а кому нет - будут предупреждены и подождут более качественный вариант.

Но, всё равно, восстанавливать видео из рипов, я считаю дурным тоном. Видно я не попадаю в целевую аудиторию "кому нужно побыстрее". Хотелось бы услышать мнение и остальных форумчан или создать опрос "Качественно-но долго или В любом качестве прямо сейчас".

Последняя реплика - это эмоции, знаете иногда это очень оживляет тему. /Как это нет форумов? Всё есть smile.gif /

Ладно, все остались при своем мнении. Одно лишь пожелание - можно ли будет "узнавать о всех составляющих покупки" из прайса?
За сим прощаюсь.

Автор: kilka 25.02.2008 - 20:47
Я тоже считаю надо указывать источник.Это только плюс честности фирмы к покупателю.Например usDVD....jDVD....Avi_rip....HD_rip....и т.д.Клиенты поймут и оценят.Ну это я так считаю.Я раньше с таким же сталкивался и мне было неприятно.Это так случайное мнение.Я почитал и считаю что это критика,но критика с пожеланием и предложением,вполне нормальным я считаю.(А кАзач0к то засланный)А что ему засылатся.Человек вас необсирает,а предлагает улучшить услуги и качество обслуживания.

Автор: Demanih 25.02.2008 - 21:22
Все наши релизы представлены в максимально доступном на момент их выпуска качестве. Если сериал не удается достать в DVD (не выходил еще), то он будет представлен в HDTV или DTV качестве. Наши покупатели (те, кто покупают наши диски, на наших точках продаж, или через наш сайт), знают, что и в каком виде они покупают, они всегда могут посмотреть товар перед покупкой обсудить все интересующие их вопросы с нашими продавцами или могут задать вопрос нам по электронной почте. Если покупателей что-то не устраивает, они могут не покупать наш диск, и искать лучший вариант (например, заказать в Японии оригинальные диски, когда они выйдут).

Автор: Dahnovelt 25.02.2008 - 21:26
Очень милое мнение Svetik smile.gif с 1 сообщением grin.gif

Цитата
Я могу свободно высказать своё мнение. И для это не нужно быть чьим то казачком. Я всего лишь покупатель-анимешник.

А вас кто то неволит? банит? затыкает глотку?smile.gif)) я тоже высказал своё мнение tongue.gif

Цитата
Хотелось бы услышать мнение и остальных форумчан или создать опрос "Качественно-но долго или В любом качестве прямо сейчас".

А кто мешает создать?

Цитата
А что ему засылатся.Человек вас необсирает,а предлагает улучшить услуги и качество обслуживания.

Вы молодой человек видма слабы глазами стали tongue.gif и необратили внимание что я то какраз никого не как вывыразились не обсирал а всего то высказал своё мнение по поводу вышестоящего поста smile.gif ничего плохого нет в том что конкурирующая фирма пытается отбить покупателей у своего конкурента, это норма жизни! Кстати мне лично улучшать нечего (кроме правописания) я всеголиШ клиент аниме груп crazy.gif

Автор: Demanih 25.02.2008 - 21:47
kilka Если вы что-то советуете, то неплохо начать с себя, начните указывать что и с каких носителей делаете вы, а уж потом поговорим...

DiMs Качество это очень субъективное мнение, например меня по качеству устраивает 99% наших релизов (хотелось бы все 100%, но не получается купить на японских аукционах все что хочется). Так-же, еще одна из причин почему мы не вводим в прайс графы качество, (помимо того, что было указано выше про невозможность идентифицировать все исходные материалы, которые к нам приходят, от независимых команд), чтобы не облегчать жизнь перекупщикам и спекулянтам которые наживаются на наших релизах, пусть хоть отсмотрят что украли и составят свое мнение, а не сразу в дубликатор пихать, и потом покупателям всякую пургу заливать. Мы же всегда отвечаем за свои диски, и как я написал выше, наши покупатели всегда имеют возможность узнать, что и в каком виде они покупают.

Автор: DiMs 25.02.2008 - 22:09
Почему то меня больше всего возмущает то, что меня называют "конкурирующей фирмой" grin.gif Диски я не продаю. Меняюсь - да, покупаю - да. Короче, достаю как могу.

Опрос я создам с разрешения администрации. Просто мне интересно узнать. Отвечать в тему не каждый будет. А проголосовать - это проще.

Автор: Demanih 25.02.2008 - 22:25
Если участник нашего форума решил что вы "конкурирующая фирма" значит, у него сложилось такое мнение... Тут нечего возмущаться, можете возразить так чтобы вам поверили, возразите, нет, так пусть будет как есть... это жизнь…

Автор: kilka 25.02.2008 - 22:57
"kilka Если вы что-то советуете, то неплохо начать с себя, начните указывать что и с каких носителей делаете вы, а уж потом поговорим..."
Текст учту и приму к сведению.

Автор: Rodent 20.03.2008 - 08:44
А я вот сожалею, что вы тратите силы на издание хентая. И не от того, что сноб (в определенных ситуевинах и порно посмотреть не мешает), а потому что могли бы издать что-нить другое, заставляющее посопереживать, проникнуться. Чего бы вам не начать издавать кино Азии на литье? "Харакири", например. Или "Телохранителей" Куросавы. Или Китано... (Но только релизы на DVD-9) Это такой нераспаханный край! Я вот, к примеру, купил недавно SPL (Звезды судьбы). Вообще ничего про фильм не знал, брал, как приложение к журналу. А кино то отличное. Яркое, запоминающееся. С ломовым звуком, даром, что DD. Ладно, могу согласиться, что не шибко коммерческий вариант, но "Телохранители", например? Сейчас только от Триумф Видео релизы продаются. Но эта контора, кажется, с рынка уходит. Да и на пятерках у нее. Не поверю, что такая классика не имеет на востоке достойного исполнения. Или издайте ваш любимый "Провал во времени". В принципе, я бы пересмотрел. Помню, кровавый был фильмец.

Автор: Demanih 20.03.2008 - 11:11
Сколько людей столько и мнений, кто-то любит одно, а кто-то другое. Я знаю много людей, которые выскажут свое мнение и оно будет полностью противоположно вашему. Кино Азии на литье все же издают, хорошо плохо уже другой вопрос, но основные шедевры найти можно. А вот Хентай на DVD если не мы, то уж и не знаю кто… Это совсем не значит что мы отказываемся от фильмов Азии, эта тема сейчас прорабатывается, но и Хентай был, есть и будет.

Автор: Megamonster 20.03.2008 - 14:49
Действительно хентая на литье у нас почти нет, несчитая ваших релизов конечно. Я припоминаю тока Ла блю герл (вроде даже как лицуха вышла) и Кул девайсы (прянишников молоток lol.gif )...

Так что продолжайте радовать извращенные головы и руки новым хентаем в качестве smile.gif

Автор: Dahnovelt 20.03.2008 - 16:30
Цитата
головы и руки

Упал со стула и долго Ржал lol.gif tongue.gif как говорил хрюн маржов "мощно задвинул! внушает" lol.gif good.gif

Автор: KRMIT 20.03.2008 - 20:10
Цитата (Dahnovelt @ 20.03.2008 - 16:30)
Цитата
головы и руки

Упал со стула и долго Ржал lol.gif tongue.gif как говорил хрюн маржов "мощно задвинул! внушает" lol.gif good.gif

lol.gif реакция была примерно такая-же *ROFL*. зачот!!!

Автор: Rodent 3.06.2008 - 09:38
Можно ли надеятся на дальнейший выпуск "Бакумацу" в коллекционной серии? А то один диск как-то сиротливо смотрится. Мне без продолжения/окончания фильмы не нужны.

Автор: Demanih 3.06.2008 - 09:44
Можно, продолжение будет. Вот со сроками пока не все ясно, но делается все возможное.

Автор: Rodent 3.06.2008 - 10:05
Тогда придержу диск, а то еще не определился, нравится или нет. Спасибо за оперативный ответ.


Автор: VincentValentine 7.06.2009 - 21:28
Может сделаете уже нормальный Gundam 00, а то то что сейчас у вас смотреть невозможно?

Автор: Demanih 7.06.2009 - 21:41
Обоснуйте ваши претензии более развернуто.

Автор: VincentValentine 7.06.2009 - 23:14
Перевод просто отвратен - его невозможно слушать.
Качество картинки оставляет желать лучшего. Даже на телевизоре пролезают пиксели, причем очень заметные.
В большей части претензии именно к качеству картинки. Присутствует даже какая-то небольшая выцветшесть картинки и в динамичных сценах какая-то мутность. И главное - какие-то надписи посреди серий японские и реклама.
В японии он уже весь вышел и на DVD и на Blu-Ray, а у вас до сих пор перекодированные рипы.
И просьба на качество исходников все не сваливать.

и все таки раз про Gundam 00 начал. То качество второго сезона еще хуже. В динамичных сценах ужасная пикселизация.

Автор: Demanih 8.06.2009 - 02:46
Цитата (VincentValentine)
Перевод просто отвратен - его невозможно слушать.

Кроме вас, на сегодня на перевод насколько я знаю, никто не жаловался, по-моему, были даже наоборот положительные отзывы, уточним этот вопрос у наших продавцов.

Цитата (VincentValentine)
Качество картинки оставляет желать лучшего. Даже на телевизоре пролезают пиксели, причем очень заметные.
В большей части претензии именно к качеству картинки. Присутствует даже какая-то небольшая выцветшесть картинки и в динамичных сценах какая-то мутность. И главное - какие-то надписи посреди серий японские и реклама.
В японии он уже весь вышел и на DVD и на Blu-Ray, а у вас до сих пор перекодированные рипы.
И просьба на качество исходников все не сваливать.
и все таки раз про Gundam 00 начал. То качество второго сезона еще хуже. В динамичных сценах ужасная пикселизация.

Во первых. На мой взгляд, качество видео данного сериала очень даже неплохое. Не идеал конечно, но никакого раздражения у меня оно при просмотре не вызывало.

Во вторых. На момент выпуска данного релиза о Японских DVD/Blu-Ray речи еще не было, поэтому, для его выпуска, была использована HDTV (TV трансляция высокой четкости) версия сериала доступная нам. Мы не сваливаем все на качество исходников, мы констатируем это как факт. Что у нас на тот момент было, то мы и использовали. Никаких преднамеренных ухудшений картинки как то, дополнительная пикселизация, выцветшесть, японские надписи посреди серий, нами не добовлялось. На сегодня можно говорить о существовании Японских DVD, Blu-Ray или HDTV версий лучшего качества, но все это на сегодня, а релиз был сделан еще тогда, и что у нас тогда было о том написано выше.

В третьих. О возможности переделать релиз в варианте Японских DVD, или Blu-Ray, мы конечно думаем, но тут нам приходится отталкиваться от финансовой окупаемости такого проекта (в данном случае мы даже не говорим о прибыльности). К сожалению, о спонсорах в наше кризисное время мечтать не приходится, поэтому все проекты требуют под себя реальную и по возможности гарантированную покупательскую базу. Проведем анализ, если дело выгорит, то займемся.

Автор: VincentValentine 8.06.2009 - 07:30
А как вы поясните ужас Final Fantasy VII Advent Children Complete?
Фильм вышел со звуком 5.1, а у вас почему-то и русский и японский стерео. Тут уже на исходник не пожалуешься, так как мне посчастливилось видеть его и там был 5.1.

Автор: Demanih 8.06.2009 - 09:47
Не совсем понял, в чем тут ужас. Да, звук 2.0 ну так у 99 процентов аниме звук 2.0 и никакого ужаса в этом нет.

Данный наш релиз так называемый "speed" (быстрый релиз), был подготовлен в течении пяти дней с момента выхода фильма в Японии, полная версия 2часа 06минут, не так мало для однослойного диска, чтобы вольготно жонглировать звуковыми дорожками в 5.1, да и само по себе грамотное 5.1 требует времени и к сожалению даже оригинальная японская дорожка в данном случае требует переконвертации, поэтому пока 2.0
Так как наше ожидание того что вслед за Blu-Ray выйдет и полноценный японский DVD на сегодня не оправдались, мы планируем в ближайшее время сами пересобрать данный диск с дорожками по возможности в 5.1 и с учетом замечаний по данному релизу высказанных в соответствующем разделе.

Автор: VincentValentine 1.03.2010 - 19:22
Я не знаю, Толмачев ли переводил у вас MOBILE SUIT GUNDAM MS IGLOO: APOCALYPSE 0079, I LOVE MY YOUNG SISTER и .hack//Roots, хотя предположения приводят к нему, но переводы данных произведений с уверенностью можно назвать самыми адекватными.
Кто-то считает что переводы Юки усыпительны. Однако мало кто замечает, что им переведены те вещи, которые перевода не имели вообще. Снотворным его голос не назовешь, однако в дикции были мелкие проблемы, но по мере практики и они исчезли.
Тут кстати хочется выразить благодарность за Goemon, но это уже не сюда.
Некий Тимофеев у вас довольно хорошо переводил. Kagen No Tsuki и GTO Live Action Movie - одни из тех, что удалось лицезреть.

Печально лишь то, что из трех выше перечисленных остался только Юки.


До сих пор не могу понять как Толстобров заслужил всенародное признание. Местами он несет откровенную сказку в прямом смысле этого слова. Но это лично мое мнение, которое я вывожу из своих личных наблюдений.

Сейчас просто люди накачивают двухголосые творения со всяких реакторов и подобных и считают, что "бедные студенты могут многоголоски делать, а целая организация на такое не способна из-за скупости или чего-то еще". Вот и такая критика идет в сторону.

Автор: Манагер 1.03.2010 - 22:49
Цитата (VincentValentine @ 1.03.2010 - 19:22)
Я не знаю, Толмачев ли переводил у вас MOBILE SUIT GUNDAM MS IGLOO: APOCALYPSE 0079, I LOVE MY YOUNG SISTER и .hack//Roots, хотя предположения приводят к нему, но переводы данных произведений с уверенностью можно назвать самыми адекватными.

да, это был именно он.

Кстати, Тимофеев озвучивает до сих пор - просто редко это делает.

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)