ANIMEGROUP



  Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

> Pretty Guardian Sailor Moon и войсовер
arekkusu
  Дата 20.07.2004 - 19:58
Цитировать сообщение




Новичок
*

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Пользователь №: 3
Регистрация: 20.07.2004





На днях ко мне попал ваш DVD 1-4 актами PGSM. Хотя они были посмотрены месяца четыре назад (акты 1-23, в фансабе от TV Nihon и 24-30 без субтитров), я не мог не удержаться что бы посмотреть из еще разок. Так как субтитры по каким-то причинам не работали, пришлось смотреть с войсовером. Что я могу сказать? В принципе очень не плохо, недостатков текста вроде как не замечено, про кастинг говорить в случае озвучки одним человеком вроде как не уместно...

Но все же есть пару притензий.

По какой причине Усаги была названа Банни? Не ужели слово "Усаги" и в правду так трудно для произношения (такая теория мне встречалась на паре сайтов)?

Далее. Ами-тян... Она Ами, а не Ами. Помоему это слышно не вооруженным ухом.

Далее превращения.

У вас Сейлор Мун превращается со словами "Лунная Призма. Дай мне силу". Но ведь оригинальный хенсин звучит так "Moon Prism Power Make up!". И на мой взгляд более верный перевод "Сила Лунной Призмы! Преобрази Меня!", возможен вариант "Сила Лунной Призмы! Перевоплощение!". Далее хенсин Ами-тян... "Сила Меркурия! Дай мне силу!" - просто каламбур какой-то... В оргинале это звучит так "Mercury Power Make Up!". Я считаю, что вариант "Сила Меркурия. Преобрази меня!" звучит намного логичнее, а главное, преврашения остальных воинов будут подогнанны под одну гребенку (единственное с Сейлор Луной будут проблемы, но и там есть выход). Вот мои наброски фраз превращений...

Moon Prism Power Make Up - Сила Лунной Призмы. Преобрази меня!
Luna Prism Power Make Up - Сила призмы Маленькой Луны. Преобрази меня!
Mercury Power Make Up - Сила Меркурия. Преобрази меня!
Mars Power Make Up - Сила Марса. Преобрази меня!
Jupiter Power Make Up - Сила Юпитера. Преобрази меня!
Venus Power Make Up - Сила Венеры. Преобрази меня!
Dark Power Make Up - Сила Тьмы. Преобрази меня!


Далее атаки.

Аналогично мои наброски по атакам.

-атаки Sailor Moon:

Moon Tiara Boomerang - Лунная Диадема (Тиара) - Бумеранг!
Moon Twilight Flash - Вспышка Лунных Сумерек!
Moon Healing Escalation - Исцеляющая Сила Луны!
Moonlight Attractive Attack - Пленяющая Атака Света Луны!

-атака Sailor Luna:

Luna Sucre Candy - Сладкая сила Маленькой Луны!

-атаки Sailor Mercury:

Mercury Aqua Mist - Водный Туман Меркурия
Shining Aqua Illusion - Сияющая Аква Иллюзия

-атаки Sailor Mars:

Youma Taisan - Ёма (Демон), пошел прочь!
Akuryou Taisan - Злой дух, пошел прочь!

-атаки Sailor Jupiter:

Supreme Thunder - Пусть грянет гром!
Flower Hurricane - Цветочный ураган!
Jupiter Thunderbolt - Юпитер! Удар молнии!

-атаки Sailor Venus:

Venus Love Me Chain - Цепь любви Венеры!


Далее на очереди у нас название демонов. А именно, само по себе слово обозначающее этих демонов в целом. Можно остановиться на варианте "демон", но правильный перевод с японского слова "youma" - "призрак, видение, приведение". На мой взгляд назвать демонов призраками или приведениями (Усаги-тян! Приведение!) не очень верно. Так что либо "демон", либо "ёма".

И еще один важный момент. Все предметы на протяжении всего сериала, долны называться ОДНИМ и ТЕМ ЖЕ СЛОВОМ. А то получиться, как у 2*2: сегодня у нас ёма - демон, а завтра уже ведьма. Ну и так далее...

По ходу сериала будут встречаться другие специфические для вселенной СМ термены.

Например, Shitennou (shi - четыре, tennou - король небес. Соответственно - Джедайт, Нефрит, Зойсайт и Кунцайт). Их будет вернее называть не Темными Лордами, или тем более не Демонами Темного Королевства (такое очень часто можно услышать при общениями с другими фанатами СМ), а Четырьмя Небесными Королями.

Вроде как, все упомянул. надеюсь, что все написанное не пропадет даром. Просто очень хотелось бы видеть СМ с качественным сделанным переводом, не с тем <вырезано цензурой>, что могли наблюдать в случае перевода аниме для показа на ТВ.

Извиняюсь если очень сильно раскритиковал wink.gif ...
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Demanih
  Дата 2.08.2004 - 10:32
Цитировать сообщение




Administrator
***

Профиль
Группа: Администраторы
Сообщений: 4 383
Пользователь №: 1
Регистрация: 16.06.2004





Здравствуйте.
Простите, что долго не отвечали (был в отпуске без интернет) smile.gif .
По поводу ваших замечаний, они уместны. Но, к сожалению таких ярых и грамотных поклонников сериала не так много, поэтому перевод основан на самой распространенной версии представленной первоначально на канале 2х2. К этой версии привыкло гораздо больше людей и если бы мы перевели сериал по правильному, то критики в наш адрес было бы гораздо больше smile.gif .
По поводу субтитров, наши диски сделаны из оригинальных японских дисков и к сожалению никаких субтитров там нет sad.gif . Я понимаю, что субтитры можно поискать в интернет, но они требуют выверки и подгонки по времени, а без субтитров с диска это довольно-таки сложная работа требующая больших временных затрат (а вот времени то как раз всегда и не хватает wink.gif ).
Но не все потеряно, как я понял, вы являетесь большим поклонником данного сериала и готовы пойти на некоторые шаги ради него. Мы предлагаем вам принять активное участие в судьбе данного сериала, а именно:
Как я понимаю настоящему фанату нужны субтитры.
Вы настоящий фанат и достаточно разбираетесь в компьютере (смогли посмотреть фансаб).
Вам предлагается сделать субтитры самому (подправить существующие, подогнать-проверить время и корректность перевода) диск у вас есть.
Можете сделать как английские, так и русские субтитры добавить своё авторство и т.д., Можете даже сделать озвучку (если есть желание возможности)
Со своей стороны обещаем пере собрать выпущенные диски (а их уже не один), с вашими титрами. и предоставить вам бесплатный диск.
Так вы поможете развитию Anime в России.
По всем вопросам и предложениям обращайтесь на мою почту.

Тут я так все расписал, для всех посетителей сайта, может, кто еще присоединится к данному проекту.




--------------------
Покупайте наших слонов user posted image
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
arekkusu
Дата 2.08.2004 - 11:00
Цитировать сообщение




Новичок
*

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Пользователь №: 3
Регистрация: 20.07.2004





Цитата (Demanih @ 2.08.2004 - 10:32)
Здравствуйте.
Простите, что долго не отвечали (был в отпуске без интернет) smile.gif .
По поводу ваших замечаний, они уместны. Но, к сожалению таких ярых и грамотных поклонников сериала не так много, поэтому перевод основан на самой распространенной версии представленной первоначально на канале 2х2. К этой версии привыкло гораздо больше людей и если бы мы перевели сериал по правильному, то критики в наш адрес было бы гораздо больше smile.gif .
По поводу субтитров, наши диски сделаны из оригинальных японских дисков и к сожалению никаких субтитров там нет sad.gif . Я понимаю, что субтитры можно поискать в интернет, но они требуют выверки и подгонки по времени, а без субтитров с диска это довольно-таки сложная работа требующая больших временных затрат (а вот времени то как раз всегда и не хватает wink.gif ).
Но не все потеряно, как я понял, вы являетесь большим поклонником данного сериала и готовы пойти на некоторые шаги ради него. Мы предлагаем вам принять активное участие в судьбе данного сериала, а именно:
Как я понимаю настоящему фанату нужны субтитры.
Вы настоящий фанат и достаточно разбираетесь в компьютере (смогли посмотреть фансаб).
Вам предлагается сделать субтитры самому (подправить существующие, подогнать-проверить время и корректность перевода) диск у вас есть.
Можете сделать как английские, так и русские субтитры добавить своё авторство и т.д., Можете даже сделать озвучку (если есть желание возможности)
Со своей стороны обещаем пере собрать выпущенные диски (а их уже не один), с вашими титрами. и предоставить вам бесплатный диск.
Так вы поможете развитию Anime в России.
По всем вопросам и предложениям обращайтесь на мою почту.

Тут я так все расписал, для всех посетителей сайта, может, кто еще присоединится к данному проекту.

Большое спасибо за ответ. Я понимаю, что выбор варианта от 2*2 был продиктован именно его распространенностью, но с другой стороны он очень далек от идеала. Куча ляпов в тексте, отвратительный перевод атак и превращений и т.д. - все это бич версии СМ от 2*2 (впрочем от СВ-Дубля тоже).

К сожалению, у меня одного, нет возможности делать субтитры (вернее она есть, но просто времени нет на все это sad.gif ). Поэтому возможно будет стоить сходить сюда и просто пообщаться с фанатами СМ, возможно вместе мы найдем какой-либо выход. И наконец-то в Росии СМ будет выпущена с нормальным, качественным переводом. Уж субтитры это будут или войсовер - не суть важно. Главное что бы конечный результат получился на высоком уровне.
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
  Быстрый ответ
Информация о Госте
Введите Ваше имя
Кнопки кодов
Для вставки цитаты, выделите нужный текст и
НАЖМИТЕ СЮДА
Введите сообщение
Смайлики
:huh:  :P  :D 
:lol:  :rolleyes:  <_< 
:unsure:  :blink:  :grin: 
:no2:  :dirol:  :good: 
:secret:  :threaten:  :yahoo: 
:blush2:  :sorry:  :search: 
:swoon2:  :spiteful:  :crazy: 
     
Показать всё

Опции сообщения  Включить смайлики?
 Включить подпись?
 

Опции темы Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

 

<% COPYRIGHT %>